Colección de citas famosas - Colección de poesías - Comentario sobre los poemas sin título de Li Shangyin

Comentario sobre los poemas sin título de Li Shangyin

Li Shangyin fue un gran poeta tan famoso como Du Mu a finales de la dinastía Tang. Pero en términos de influencia en las generaciones posteriores, superó a Du Mu. Una contribución importante de Li Shangyin en la historia de la poesía es enriquecer creativamente el arte lírico de la poesía. En su creación poética, a menudo utiliza palabras claras y frases hermosas para construir una hermosa imagen de sentimientos profundos, significados ocultos y hermosos paisajes. La obra que mejor expresa las características de este estilo es "Leyes y órdenes de siete caracteres", de las cuales "Sin título" (principalmente en estilo moderno de siete caracteres) es la más típica. El título del poema "Sin título" fue creado por Li Shangyin. Este tipo de poesía no está escrita en un solo lugar y tiempo. La mayor parte describe el amor. Su contenido se llama "sin título" porque es inconveniente expresarlo con claridad o porque es difícil expresarlo con un título apropiado. Algunos de ellos pueden no tener sustento propio, pero también pueden tener la capacidad de amar. Aunque muchos estudiosos han realizado investigaciones al respecto, hasta que no haya pruebas concluyentes que demuestren que tienen su sustento o de qué realmente dependen, en base a la concepción artística formada por las imágenes poéticas, deben considerarse como poemas de amor comunes y corrientes. Esto no impide la comprensión de su valor artístico. La siguiente canción "Untitled" es una obra maestra que expresa amor:

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y cientos de flores han florecido.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Este poema expresa la psicología del amor en un tono femenino. En medio del dolor, contiene deseo ardiente y persistencia, y el ámbito emocional es profundo y rico.

Las dos primeras frases hablan de la desgracia del amor y del estado de ánimo de la protagonista lírica: debido a alguna fuerza, una pareja de amantes no puede encontrarse, y el dolor de la separación es insoportable para ella. El "no" de la primera frase no significa que nos despidamos ahora, sino que se refiere a la separación forzosa establecida. Las dos palabras "difícil", la primera se refiere a la dificultad del encuentro y la segunda al dolor y la vergüenza. En poemas anteriores, hay frases como "Al enfrentar dificultades, es tan fácil como girar la palma de la mano" ("Ge Yanxing" de Cao Pi) y "Al enfrentar dificultades, es tan difícil como girar la palma de la mano". tu mano" ("Ding Du Hu Ge" del emperador Wu de la dinastía Song), todos los cuales enfatizan el punto de énfasis. No es fácil volver a encontrarnos y lamentamos el dolor de la separación. Li Shangyin fue más allá y dijo que "era demasiado tarde para encontrarse", por lo que "es difícil decir adiós", era difícil dejarlo ir y el dolor era insoportable. El poeta usa la palabra "difícil" dos veces en una oración. La repetición de la segunda palabra "difícil" da a la gente un sentimiento ligeramente abrupto, haciendo que todo el poema se entrelace y haga realidad el dolor de la separación después de una larga separación. lo hace particularmente profundo y persistente; este estado de ánimo sentimental y sentimental no es fácil de entender en una declaración sencilla como "No te lo tomes con calma". La protagonista lírica ya está muy triste, pero enfrentar el paisaje de finales de primavera ciertamente la entristece. A finales de la primavera, el viento del este es débil, las flores florecen y caen y la hermosa primavera está a punto de pasar. Los seres humanos no pueden hacer nada al respecto, y su propia desgracia y dolor mental son como flores que se marchitan a medida que pasa la primavera, porque las cosas hermosas se destruyen, ¡haciendo que la gente sienta una decepción y un arrepentimiento sin fin! La frase "Cuando sopla el viento del este, florecen cien flores" no sólo describe el entorno natural, sino que también refleja el estado de ánimo del poeta. Las cosas y yo nos mezclamos, y el alma y la naturaleza logran un encaje sutil. Este tipo de descripción que utiliza paisajes para reflejar las situaciones y emociones de las personas no es infrecuente en las obras de Li Shangyin. Por ejemplo, las dos primeras frases de "Una nota para los amigos del norte en una noche lluviosa": "Preguntaste sobre la fecha de regreso indecisa y la lluvia tardía hinchó el estanque de otoño". en Bashu, pero también refleja el aburrimiento de irse. Al igual que "El viento del este se ha levantado y cientos de flores están floreciendo", el realismo y el simbolismo se integran, dando a los sentimientos una forma externa tangible, lo que a menudo se denomina el método lírico de "sentir en la escena".

En tres o cuatro frases escribe los sentimientos de "Odio encontrarte tan tarde" y "Es difícil separarme e irme", que es más tortuoso. La palabra "seda" en "Los gusanos de seda de primavera tejen incluso cuando mueren" es homófona de "si". Toda la frase significa que se extrañan como un gusano de seda que hila seda hasta morir. "Y cada noche la vela apaga su mecha" es una metáfora del dolor interminable de no estar juntos, como si la vela se redujera a cenizas antes de que se derramaran las lágrimas de cera. El anhelo no cesará, mostrando un profundo apego, sino que pasarás toda tu vida extrañándote, pero esto también demuestra que el encuentro es indefinido y el futuro no tiene esperanza. Por tanto, su propio dolor le acompañará durante toda su vida. Sin embargo, aunque el futuro es desesperado, ella lo ama a muerte y estará apegado a él por el resto de su vida a pesar del dolor, sólo le queda paciencia; Por lo tanto, en estas dos frases, no solo está la tristeza y el dolor de la decepción, sino también la persistente y ardiente perseverancia y búsqueda.

La búsqueda es desesperada, todavía tenemos que perseguir sin esperanza, por lo que este tipo de búsqueda también es pesimista. Estos sentimientos parecen circular sin cesar y es difícil encontrar el final, parece formar un cuerpo tridimensional multifacético y la luz no puede ver la imagen completa desde un solo ángulo. El poeta expresó con éxito un estado psicológico tan complejo con sólo dos metáforas, lo que demuestra que sus asociaciones son muy ricas. La frase "gusano de seda de primavera" es primero una asociación entre el apego persistente de los seres humanos y el interminable hilado de los gusanos de seda, y luego del hilado de los gusanos de seda hasta el final de la "muerte", y luego con el amor inquebrantable de los humanos. Por lo tanto, escribir "el hilo se corta hasta la muerte" le da a esta imagen varios significados metafóricos. La canción occidental Yuefu de la dinastía del sur "Making Silk" dice: "Los gusanos de seda de primavera no deberían envejecer (no, aquí significa 'ignorar') y usan seda todo el día y la noche. ¡Qué lástima! Cuando estás agotado, es Es tiempo de quedarse." La intención es similar a la frase "Spring Silkworm" en "Sin título". La idea de "cómo cansarse" de los gusanos de seda primaverales aquí es una especie de idea de "demorarse tiene su propio tiempo", y el futuro es prometedor. La frase "Spring Silkworms" en "Sin título" no es así. En lo que respecta a su espíritu de búsqueda, su búsqueda es desesperada, pero no le importa si hay esperanza o no. El contexto emocional es diferente y las asociaciones son más tortuosas. En el Yuefu de las dinastías del Sur antes de Li Shangyin, no era raro comparar las velas encendidas con el dolor y el sufrimiento. Por ejemplo, "Te extraño como una vela y la frito en medio de la noche" (Wang Rong, "Un caballero sale"), "Te extraño como una vela y frito mil líneas de lágrimas". " (Chen, mismo título) y así sucesivamente. "La vela hace llorar su mecha todas las noches" es también una metáfora de la vela, pero no compara simplemente el dolor con las lágrimas de cera. Más bien, encarna aún más el doloroso sentimiento de vivir "comenzando desde las cenizas". Las asociaciones son mucho más profundas y complejas que las de generaciones anteriores, y las imágenes son mucho más ricas.

Las cuatro frases anteriores se centran en revelar las actividades emocionales internas y concretar los sentimientos complejos indescriptibles. Están bellamente escritas. Cinco o seis frases que traducen pensamientos extrovertidos. La primera frase trata sobre ti mismo, la segunda frase trata sobre imaginar a la otra persona. "Cambiar los templos" se refiere a no poder dormir por la noche debido a una dolorosa tortura, lo que hace que los templos se caigan y parezcan demacrados. Esto es lo que dijo Wu Jun, un poeta de las Seis Dinastías: "La preocupación cambiará los templos. llorar hará que la belleza desaparezca" ("Con Ma Xiaoqianzi Liu") cabeza"). Pero la frase "Xiaojing" en "Sin título" dice que cuando me miré al espejo por la mañana, estaba preocupado por "el cambio de las nubes y los templos", y era "pero preocupado", solo preocupado. Esto describe vívidamente las actividades espirituales de Wanyue Ge, en lugar de simplemente describir el hecho de que la juventud es consumida por el dolor. Estoy demacrado por el dolor por la noche y demacrado y miserable por la mañana. El dolor de la noche se debe a que la búsqueda del amor no se puede realizar; al día siguiente está preocupado y demacrado, con la esperanza de mantenerse joven para el amor. En resumen, estaba demacrado por el amor, pero dolorosamente deprimido. Este sentimiento persistente día y noche todavía muestra un corazón doloroso y persistente. La frase "canción nocturna" significa ponerse en el lugar de otra persona e imaginar que la otra persona sufre el mismo dolor que usted. Supuso que la otra parte sufriría de insomnio por la noche y a menudo recitaba poemas de condolencia. Sin embargo, estaba tan preocupado que no podía deshacerse de eso, por lo que sintió que el ambiente se volvía cada vez más desolado, la luz de la luna. Se estaba volviendo más frío y su estado de ánimo se volvió más desolado. El tono bajo la luna es frío y "sentir la fría luz de la luna" refleja desolación psicológica a través de la frialdad física. La palabra "debería" es un tono de conjetura y expectativa, lo que indica que todo esto es mi imaginación de la otra parte. La viveza de su imaginación refleja su pasión y profunda comprensión de su amante.

Cuanto más específica sea la imaginación, más profundo será el anhelo y más se encenderá el deseo de encontrarse. Como no había esperanzas de conocerlo, no tuve más remedio que pedirle al enviado que me rindiera homenaje y lo visitara en persona. De esto se tratan las dos últimas frases. En poesía, a menudo se compara a los dioses y sus esposas. El pájaro azul es el mensajero de la diosa Xian Xiwangmu. Pengshan es una montaña de hadas en mitos y leyendas, por lo que Pengshan se usa como símbolo de la residencia de la otra parte, y el pájaro azul aparece como el mensajero del protagonista lírico. La esperanza al final del mensajero no ha cambiado la dolorosa situación de "reunirse demasiado tarde", pero es una esperanza desesperada y el futuro aún es oscuro. El poema ha terminado, pero el dolor y la persecución del protagonista lírico continuarán.

Este poema está lleno de dolor, decepción, emociones persistentes y persistentes de principio a fin. Cada pareado del poema es un reflejo de este estado emocional, pero la concepción artística específica de cada pareado es diferente. Expresan repetidamente las emociones complejas a lo largo del poema desde diferentes aspectos y, al mismo tiempo, su estrecha conexión vertical refleja el proceso psicológico con esta emoción compleja como contenido. Este lirismo continuo, implícito y profundo reprodujo con éxito los sentimientos profundos de mi corazón.

Hay descripciones similares en las frases primera, tercera, cuarta y quinta de los poemas anteriores de Li Shangyin. Los poetas se inspiran, heredan y aprenden de las creaciones de sus predecesores.

Pero no se limitó a imitar a sus predecesores, sino que dio un gran paso adelante con un alto grado de creatividad, transformando los medios de expresión originalmente simples en más giros y viveza para reflejar pensamientos y sentimientos más ricos y profundos. De hecho, se ha despojado de todo rastro de lo viejo y se ha convertido en una nueva creación. Se puede ver que los ricos logros literarios del poeta y la exploración de la concepción artística y los métodos de expresión son condiciones importantes para el éxito de este poema.

Escribió numerosos poemas sin título. . . Esta canción es la más famosa.

Pero no puedo entenderlo. . . . Aunque la belleza es belleza.