Poemas completos de Jin Jiu y introducción del autor.
Poner (qiāng) en vino [Dinastía Tang] Poesía Yuefu de Li Bai ¿Has visto cómo el agua del río Amarillo sale del cielo hacia el océano para no regresar jamás? ¿Has visto alguna vez ese hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque por la mañana era negro como la seda, por la noche se convertía en nieve? Oh, deja que una persona enérgica se arriesgue donde quiera y no dejes que Jin Zun vaya a la luna en vano. Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! , espera hasta que tu hija se vaya y luego regresa. Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran sorbo! . El maestro Cen, Dan Qiusheng, puso (qiāng) en el vino y siguió bebiendo. ¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame. Convertir jade no es lo suficientemente caro. Espero no despertarme después de estar borracho durante mucho tiempo. Los hombres sobrios y los sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos. El Príncipe Chen celebró un banquete (yuè) en el Palacio Wanwan, donde compitió por vino (zi) miles de veces y bromeó (xu). ¿Por qué dice, señor, que le falta el dinero? El diámetro (j ū) debe venderse (gū), tú decides (zhuó). Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.
Anotar...
Will: Por favor. Cocinar ovejas y sacrificar vacas significa un banquete suntuoso. Musgo: se refiere al cabello negro. Negro como el musgo. Nieve: se refiere al cabello blanco. Necesitará: Sólo debería. Maestro Cen: se refiere al buen amigo de Li Bai, Cen Shen. Maestro es su título honorífico. Dan Qiusheng: Yuan Danqiu, el buen amigo de Li Bai. También era ermitaño en aquella época. La vida es un nombre que se les da a amigos de la misma edad. Beber sin parar: también llamado “beber sin parar”. Campana, tambor y jade: generalmente hace referencia a la vida lujosa de la gente adinerada. Campanas y tambores, campanas y tambores son música. Zhuan Ruyu: Comidas exquisitas. Soledad: Significa quedarse afuera del mundo. Wang Chen: Después de la muerte de Cao Zhi, se le concedió el título de Chen, de ahí el nombre, o Chen. Gaotang: A veces puede referirse a los padres, aquí se refiere a Gaotang. Vender: “vender”, comprar o vender, aquí se refiere a comprar. Pin: Igual que "Cancelar". Dogmatismo: caer en el dogmatismo. Shu Jing: Directamente. Joel: Tú. Todos: todos. voluntad: tómalo.
Traducción 1
Tú (o yo) no vimos que el agua turbulenta del río Amarillo cayó del cielo, rodó hacia el este, se precipitó hacia el mar y nunca regresó. Tú (o yo) no vemos que los buenos y los malos sean tratados con justicia, pero sus cabellos se vuelven grises a causa de su generosidad e indignación. La luz de la mañana es como musgo y el anochecer es como escarcha y nieve. Cuando estás orgulloso de tu vida, necesitas estar inmerso en la alegría, así que no dejes que el jarrón dorado gotee bajo la luz de la luna. El cielo ha creado en mí un gran talento y hay que ponerlo en práctica. Cuando se me acabe el dinero lo recuperaré. Cocinar ovejas y sacrificar ganado por diversión, una sola bebida cuesta 300 tazas. Maestro Cen, Dan Qiusheng, sigan bebiendo, no paren. Quiero cantarte una canción, escúchame atentamente: ¿Qué tan rica es la comida de Zhongming? Sólo espero que si estoy intoxicado durante mucho tiempo, nunca más me despertaré. Los sabios y los santos han sido ignorados por el mundo desde la antigüedad. Sólo los bebedores que expresan sus sentimientos a través del vino pueden dejar una buena reputación. El rey Chen Cao Zhi una vez celebró un banquete en Pingle, bebió vino fino y caro y se lo pasó genial. Maestro, ¿por qué dice que no hay mucho dinero? ¡Deberías comprar vino y dejarnos beber libremente! Llevó el precioso caballo de cinco flores y las lujosas pieles doradas, y pidió a los niños que las cambiaran por vino. ¡Quiero prestarte estas mil copas de vino para derretir la tristeza infinita!
Traducción 2 (Xu Jisheng)
¿Alguna vez has visto el agua del río Amarillo caer del cielo y luego fluir hacia el mar? ¡Wan Li rugió sin mirar atrás! ¿Alguna vez te has mirado al espejo del pasillo y te has sentido triste por tus canas? Cuando era joven su cabello era como musgo, pero cuando era viejo estaba pálido como la nieve. Cuando estés orgulloso de tu vida, debes beber hasta saciarte y nunca dejar que la copa dorada permanezca vacía frente a la brillante luna. Nací para ser útil y todavía puedo ganar dinero después de que se acabe. Deberías tomar un buen trago mientras cocinas ovejas y sacrificas ganado. Déjame beber trescientas tazas primero para aliviar mi estado de ánimo. Viejo maestro, Sr. Danqiu, beba rápido y no deje de beber su taza. Déjame cantarte una canción, por favor escúchame. El buen sonido de campanas y tambores y la buena comida no son caros. Sólo quiero emborracharme con el vino y no volver a despertar nunca más. Desde la antigüedad, los sabios se han sentido solos y sólo los buenos bebedores pueden dejar un buen nombre. Ya sabes, Wang Chen y Cao Zhi solían entretener a sus amigos con calma. Un barril de buen vino costaba 1.000 yuanes, pero él sólo bebía para entretenerse. Maestro, ¿por qué dice que el dinero para el vino no es mucho? Sólo tómalo y bébelo. Qué mil flores, mil piezas de oro, llaman a las páginas del libro y las cambian todas por vino.
Hoy tengo que emborracharme contigo antes de poder descansar, para poder solucionar este dolor eterno.
Sobre el autor
Dinastía Tang - Li Bailibai (701-762), nacido el 8 de febrero de 701, nacionalidad Han, nombre de cortesía Taibai, el mayor poeta romántico de la dinastía Tang . En la historia de nuestro país se les llama "Inmortales poéticos". Su estilo poético es audaz y elegante, su imaginación es rica, su lenguaje es suave y natural y su temperamento es armonioso y cambiante. Es bueno absorbiendo nutrientes de canciones y mitos populares para formar sus colores únicos y magníficos. Es el nuevo pico de la poesía romántica activa desde Qu Yuan. Junto con Du Fu, se le llama "Du Li" y es uno de los más grandes poetas de la historia de China. Los temas de los poemas de Li Bai son diversos. Las obras representativas incluyen poemas antiguos de siete caracteres como "El camino hacia Shu es difícil", "Viajar es difícil", "Dream Climbing Tianmu Mountain" y "Enter the Wine", 59 poemas antiguos de cinco caracteres como "Liang", "Medianoche con el estilo de canción popular Yuefu en las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías" y "Mirando la cascada de Lushan", "La montaña Wang Tianmen", "Salida anticipada" y otras cuartetas de siete caracteres. Li Bai ya era famoso en la dinastía Tang. Sus poemas "no están recogidos en un volumen fijo, pero cada familia los tiene". Es la primera persona de la poesía china. El hogar ancestral de Li Bai era Jicheng en Longxi (ahora municipio de Jicheng, condado de Jingning, provincia de Gansu). Al final de la dinastía Sui, se mudó a la ciudad de Suiye en Asia Central (cerca de Tokmak en el norte de Kirguistán en la actualidad), que es el lugar de nacimiento de Li Bai. Cuando tenía cinco años, su familia se mudó al condado de Zhangming, Mianzhou (ahora Jiangyou, Sichuan). A la edad de veinticinco años, dejó Sichuan en paz y comenzó a vagar extensamente (725-742). Llega al río Dongting Xiangjiang en el sur, a Wuyue en el este y vive en Anlu (ahora ciudad de Anlu, provincia de Hubei). Viajó con la esperanza de hacer amigos y rendir homenaje a celebridades, para poder ser presentado y lograr sus ideales y ambiciones políticas de una sola vez. Sin embargo, después de más de diez años de vagar, no he conseguido nada. Continúe hacia el norte hasta Taiyuan y Chang'an, hacia el este hasta Qi y Lu, y viva en Rencheng, Shandong (hoy Jining, Shandong). En ese momento, se había hecho amigo de muchas celebridades, compuso una gran cantidad de poemas excelentes y se hizo famoso en todo el mundo. En los primeros años de Tianbao, por recomendación del taoísta Wu Yun, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang lo convocó a Beijing y le ordenó dedicarse a la Academia Imperial como poeta imperial y escribir poemas alabando las virtudes. Pronto, debido a las calumnias de los poderosos, fue expulsado de Beijing en el tercer y cuarto año de Tianbao (744 o 745 d.C.) (se dice que el propio Li Bai no podía soportar que enterraran sus talentos, por lo que renunció y dejó Chang'an). ). Desde entonces, ha estado deambulando por Jiang y Huai, pensando de manera extremadamente aburrida. En el invierno del decimocuarto año de Tianbao (755 d. C.), Anlushan se rebeló. En ese momento, vivía recluido en la montaña Lushan. Sucedió que el ejército de Wang Yong se acercaba e invitó a Li Bai a bajar de la montaña y unirse al shogunato. Más tarde, Li Lin se rebeló contra Su Zong y fue eliminado. Li Bai fue implicado y condenado al exilio en Yelang (ahora provincia de Guizhou). Fue indultado y puesto en libertad a mitad de camino, y viajó a Xunyang (ahora Jiujiang, Jiangxi) y Xuancheng (ahora Xuancheng, Anhui). Después de ser indultado, se retiró al campo y trabajó muchas veces en la montaña. Insatisfecho con la corrupción oficial, Li Bai renunció resueltamente (período mínimo 865438+). En el primer año de Baoying (762 d. C.), Li Bai murió de una enfermedad en el condado de Dangtu, Anhui. ) Li Bai vivió en el apogeo de la dinastía Tang. Tenía el ideal progresista de "aliviar a los pobres" y "asentarse y vivir en paz", y luchó durante toda su vida para realizar este ideal. Una gran cantidad de sus poemas no solo reflejaron la prosperidad de esa época, sino que también expusieron y criticaron el libertinaje y la corrupción del grupo gobernante, mostrando su espíritu positivo de desafiar a los poderosos, resistir las limitaciones de la tradición y perseguir la libertad y los ideales. En términos de arte, su poesía tiene una imaginación novedosa, emociones fuertes, una concepción artística magnífica y un lenguaje fresco y brillante, formando un estilo artístico audaz y alcanzando la cima del antiguo arte de la poesía romántica positiva china. Hay más de 900 poemas, incluida la colección de poesía de Li Taibai. Su poesía es rica en imaginación, única en concepción, majestuosa y audaz en estilo. Es una figura representativa de la poesía romántica de la próspera dinastía Tang.
Antecedentes de la escritura
Este famoso poema "Rellénelo para expresar los sentimientos" fue escrito en el undécimo año de Tianbao (752). En ese momento, era un invitado en la montaña Yangying con su amigo Cen Shen y otro amigo Yuan Danqiu de Songshan. Los tres subieron juntos a la montaña para un banquete. En ese momento, habían pasado ocho años desde que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang "devolvió el dinero" al poeta. La alegría de la vida no era más que tener un compañero de fiesta. Al mismo tiempo, el autor "sostiene a las élites del mundo sin conocerlas", por lo que el poema está lleno de poemas inapropiados sobre la bebida, que se expresan vívidamente. El tiempo pasa, como un río que desemboca en el mar, para no volver jamás; la vida es demasiado corta para ver la blanca nieve por la mañana y por la tarde, la insignificancia de la vida parece ser una tragedia irreparable, y lo único que puede solucionar las preocupaciones; es vino de oro. Ésta es la tristeza de Li Bai: triste pero fuerte, triste pero no herido, extremadamente enojado, extremadamente audaz. Significa lamentarse de que en la vida es fácil envejecer y lamentarse de que no se aprovechan los talentos. La desilusión de los ideales es causada por la sociedad oscura, y el poeta es incapaz de cambiarla, por lo que convierte su creciente ira en audaces comportamientos hedonistas para desahogar su insatisfacción, eliminar preocupaciones y resistir la realidad.
He revisado Baidu cuidadosamente.