¿Cuál es el texto completo de "Mountain Ghost" de Qu Yuan (tenga en cuenta el pinyin)?
Texto original y traducción de "Mountain Ghost" de Qu Yuan Texto original Traducción
Texto original: Si una persona llega a las montañas, es recogida por un escarabajo y una niña. Es apropiado sonreír al mismo tiempo, y te admiro por ser tan gracioso y gracioso; Montados sobre un leopardo rojo, seguimos a Wenli y el carro de Xinyi formó la bandera Gui. Liderado por Shi Lanxi, se llevaron a Du Heng y las fragantes y fragantes flores dejaron atrás sus pensamientos. El resto del lugar está oscuro y oscuro, y el cielo no se ve por ningún lado. El camino es peligroso y difícil, así que tengo que llegar más tarde.
Traducción: Parece como si alguien estuviera pasando por un valle profundo, vestido con una hoja de morera y un cinturón de niña. Es cariñosa y anhelante, tiene una sonrisa encantadora, es gentil y linda y tiene una apariencia delicada. Conduciendo un leopardo rojo y siguiendo de cerca al perro mapache, Xin Yi hizo el carro y decoró la bandera con osmanthus perfumado. Vestidos con orquídeas y atados con Du Heng, rompimos ramas de flores y charlamos sobre cómo nos extrañamos.
Texto original: La apariencia es independiente en la montaña y las nubes son hermosas debajo. El Qiang está oscuro, el día es oscuro, el viento del este flota con la lluvia de los dioses, el espíritu que queda atrás es indiferente y se olvida de regresar, la edad es larga y ¿quién es la flor?
Traducción: Está oscuro en lo profundo del bosque de bambú y el camino es empinado. Es demasiado tarde para venir solo. De pie solo en la cima de la montaña, el mar de nubes flota y rueda. Las montañas están oscuras, el día es como la noche, el viento del este baila salvajemente y los dioses llueven. Te estoy esperando enamoradamente, olvidándome de regresar, mi belleza se está desvaneciendo, ¿cómo puedo mantener la temporada de flores para siempre?
Texto original: Tres cosas hermosas se recogen en los montes, y las rocas se cubren de lianas y lianas. Siento resentimiento hacia el joven maestro y me olvido de regresar a casa. Te extraño tanto que no tengo tiempo que perder. La gente de las montañas es fragante, bebe de manantiales de piedra y está sombreada por pinos y cipreses. Piensas en mí, pero sospechas. Los truenos llenan la lluvia y el amor chirría y los agujeros resuenan por la noche. El viento susurra y los árboles susurran. Extraño al joven maestro pero me preocupa irme.
Traducción: Estoy recogiendo Ganoderma lucidum, que es bueno para la longevidad, en las montañas. Las rocas son brillantes y las enredaderas de kudzu están entrelazadas por todas partes. Quejándome, yerno, volví desesperado y olvido. Me extrañaste pero no tuviste tiempo de venir. La gente de las montañas es tan fragante y pura como Du Ruo, bebe de manantiales de piedra y tiene pinos y cipreses sobre sus cabezas. (Extrañando al joven maestro, murmuré en secreto) ¿Estás pensando en mí como verdadero o falso? Los truenos retumba, la llovizna llovizna, los simios chirrían y la noche es oscura. El viento susurra y los árboles que caen susurran, añoro al joven maestro y me siento triste solo.