Colección de citas famosas - Colección de poesías - Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto. (Agradecimiento por la traducción del texto completo de "Adiós a la puerta Jingmen" de Li Bai en la dinastía Tang)

Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto. (Agradecimiento por la traducción del texto completo de "Adiós a la puerta Jingmen" de Li Bai en la dinastía Tang)

Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto. De "Adiós a la Puerta Jingmen" escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. Cruzando muy lejos de la Puerta Jingmen, vine de viaje desde el Reino de Chu. Las montañas terminan en las llanuras y el río desemboca en el desierto. Debajo de la luna hay un espejo volador y las nubes forman una torre marina. Todavía sintiendo lástima por el agua de mi ciudad natal, envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia. La apreciación de "Adiós en la Puerta Jingmen" refleja la tranquilidad del río, muestra la inmensidad de la orilla del río, el cielo alto y está lleno de romanticismo: "El espejo vuela bajo la luna y las nubes forman torres marinas. ." Se utilizan las palabras "Sui" y "Ru" en el pareado. Bien hecho, la palabra "sui" convierte la estática en movimiento (o "usa el movimiento para escribir quietud"), cambiando y moviendo gradualmente las posiciones de las montañas y llanuras. , expresándolo verdaderamente, dando a las personas una sensación de espacio y fluidez. La palabra "entrar" tiene una imagen vívida, expresa la grandeza del impulso, expresa plenamente el gran orgullo del poeta, lleno de alegría y entusiasmo alegre. El impulso no sólo se expande debido a las vastas imágenes de "llanuras" y "desierto" escritas en él, sino que también es muy vívido debido a la descripción dinámica; Aunque el río fluye, las montañas son originalmente sólidas. La sensación dinámica de "seguir y terminar" se deriva completamente de la experiencia real de navegar. Después de viajar durante muchos días a través de la empinada y peligrosa zona de las Tres Gargantas con montañas superpuestas, puedes imaginar tu repentina iluminación cuando de repente ves el magnífico paisaje. Utiliza un lenguaje muy condensado. Describe de forma extremadamente general los cambios geográficos de todo el viaje del poeta. Este poema fue escrito por Li Bai cuando salió de Shu. Jingmen, también conocida como montaña Jingmen, está ubicada en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei, en la orilla sur del río Yangtze. Está frente a la montaña Huya en la orilla norte al otro lado del río. La garganta de Chu y Shu desde la antigüedad. Li Bai dejó Shu esta vez y tomó un largo viaje en bote por agua, pasando por Bayu, fuera de las Tres Gargantas, y se dirigió directamente más allá de la montaña Jingmen. El propósito era visitar la ciudad natal del Reino Chu en Hubei y Hunan. "Cruzando la distancia fuera de Jingmen, viniendo a viajar desde el Reino de Chu" se refiere a esta gran gira. En ese momento, el joven poeta estaba muy interesado. Se sentó en el barco y admiró las imponentes montañas a ambos lados de la montaña Wushan. En el camino, el paisaje frente a él cambió gradualmente. Cuando el barco pasó por el área de Jingmen. Ya era un desierto llano, y el campo de visión se amplió repentinamente. El paisaje: "Las montañas terminan en las llanuras y el río desemboca en el desierto". El barco sale de las Tres Gargantas y cruza la montaña Jingmen: las montañas desaparecen gradualmente y la infinita naturaleza baja y plana está frente a usted. Es como un conjunto de imágenes en movimiento capturadas con una lente de película, que brinda a las personas una sensación de fluidez y espacio, imitando el movimiento de montañas estáticas. "El río fluye hacia el desierto" describe el impulso del río que fluye hacia abajo. Mirando desde la distancia desde Jingmen, parece fluir hacia el vasto desierto, mostrando un vasto cielo y un reino elevado. La última frase contiene la palabra "entrar", que penetra hasta el final del documento, y la redacción es apropiada. El paisaje contiene el humor alegre y alegre del poeta y la vitalidad de la juventud. Después de escribir sobre las montañas y el agua que fluye, el poeta utilizó la técnica de cambiar el paisaje paso a paso para describir las vistas cercanas y lejanas del río Yangtze desde diferentes ángulos: "Espejo volador bajo la luna, nubes formando torres marinas". El río fluye debajo de Jingmen, el río es tortuoso y el caudal disminuye. Por la noche, cuando el río está en calma, mirar el reflejo de la luna en el agua es como un espejo brillante que vuela desde el cielo, durante el día, mirando hacia el cielo, las nubes se elevan y cambian sin cesar, formando un espejismo; como espectáculo. Este es el maravilloso paisaje que se puede ver desde el aire de las vastas llanuras alrededor de Jingmen y la tranquila superficie del río. Por ejemplo, en las Tres Gargantas, donde hay montañas altas y elevadas, no hay luz de luna a medianoche, el agua de verano sostiene el mausoleo y el agua del río es turbulenta. Es difícil ver la imagen del ". "Espejo volador bajo la luna" en el agua; en las Tres Gargantas, donde se esconden el cielo y el sol, no hay espacio para ver la maravilla de la "Torre Yunshengjiehai". En este pareado, la luna en el agua es tan brillante como un espejo redondo para reflejar la calma del río, y las nubes en el cielo forman un espejismo para reflejar la inmensidad de la orilla del río y la altura del cielo. El efecto es muy fuerte. Los dos pareados en la mandíbula y el cuello describen vívidamente los frescos sentimientos de las personas que vivían en Shu cuando abandonaron el desfiladero por primera vez y vieron las vastas llanuras. Cuando Li Bai admiraba el paisaje alrededor de Jingmen, no pudo evitar sentir nostalgia al enfrentarse al río que fluía a través de su ciudad natal: "Todavía siento lástima por el agua en mi ciudad natal y envío el barco a miles de millas de distancia". Comenzó desde "recitar Liujia" a la edad de cinco años hasta los veinte. Viajó a Jingmen cuando tenía cinco años y vivió en Sichuan. Estudió en la montaña Daitian, visitó Emei y vivió recluido en Qingcheng. Tiene profundos sentimientos por las montañas y los ríos de Sichuan. La tierra Shu a través de la cual fluye el río es la ciudad natal donde se crió, y se separó por primera vez, ¿cómo podría no estar infinitamente nostálgico y reacio a irse? Pero el poeta no dijo que extrañaba su ciudad natal, sino que el agua de su ciudad natal me despidió de mala gana. Con profundo cariño, me despidió a miles de kilómetros de distancia, y se volvió más. y más obvio que sentía nostalgia. El poema termina con un fuerte sentimiento de nostalgia y despedida, con un sinfín de palabras y un sinfín de emociones.

La "despedida" en el título del poema debe ser una despedida de la ciudad natal de uno más que una despedida de un amigo. No hay ninguna emoción de despedida en el poema como la despedida de un amigo. Shen Deqian de la dinastía Qing creía que "no hay ningún significado de despedida en el poema y las dos palabras del título se pueden eliminar" ("Tang Poems"), lo cual no es descabellado. Este poema tiene una elevada concepción artística, un estilo vigoroso, una imagen majestuosa y una imaginación magnífica. "Las montañas terminan en las llanuras y el río desemboca en el desierto". Está escrito de una manera realista y pintoresca, como una pintura de paisaje de eje largo del río Yangtze emergiendo del desfiladero y cruzando Jingmen, y se ha convertido en un dicho popular. Si se dice que una excelente pintura de paisaje "debe juzgarse por miles de millas si está a mano", entonces también se puede decir que estas majestuosas y majestuosas Cinco Rimas pueden ver lo grande de lo pequeño, y uno a diez Es rico en capacidad y abarca el paisaje de montañas y flujos de agua a decenas de miles de millas en el curso medio del río Yangtze. Tiene una capacidad de generalización artística altamente concentrada.