Texto original de Tres poemas de Qiyang_Traducción y apreciación
Los pájaros en el repentino campamento de caballería no vuelan, y el viento del norte sopla el viento. La forma de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes y hay rumores a miles de kilómetros de distancia. El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas. La hierba en el río Baierguan no es horizontal y durante diez años las tropas han estado ocultando la capital de Qin. Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long fluye hacia el este para escuchar el grito; las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos de los guerreros, ¿por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía? ¿A quién le pregunté a Cang Cang, compitiendo por enviar a Chi You como los cinco soldados? Los nueve tigres codiciosos protegen el Paso Qin, mientras el cobarde Chu y los cobardes miran juntos. Las tierras y los campos de Yu Gong se extendieron por la tierra y el mar, y el enfeudamiento de la familia Han se extendió a todas las montañas Tianshan. El viento del norte caza y el cabello está triste, y el río Weishui es Xiaoxiao y los huesos están fríos. La espada larga de los Treinta y Seis Picos está ahí, pero la Palma Celestial Yitian está libre. ——Dinastía Jin · "Tres poemas de Qiyang" de Yuan Haowen Tres poemas de Qiyang
Dinastía Jin: Yuan Haowen
Los pájaros no vuelan en el repentino campamento de caballería y el norte el viento es fuerte Máquina de pelo.
La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos;
El mar de ballenas y salamandras se ha secado y Está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.
El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas.
La hierba del río no era horizontal en el río Baierguan, y el ejército de Qin estuvo escondido en Qinjing durante diez años.
Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long que fluye hacia el este escucha el grito.
Las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos de los guerreros; ¡Por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía!
¿Quién le pidió cuidadosamente a Cang Cang que enviara a Chi You a servir como los cinco soldados? Lugar, guerra, expresa dolor e indignación Traducción y anotaciones
Traducción
Los feroces campamentos de caballería enemiga están conectados, y los pájaros en el cielo apenas pueden volar con el aullido del viento del norte; por toda la tierra, y el cielo está confuso Está nevando mucho.
San Qin, conocido como un país victorioso, nunca ha cambiado sus peligros en montañas y ríos. ¿Cómo se puede saber si las malas noticias son ciertas o no cuando vienen desde miles de kilómetros de distancia?
La enorme salamandra ballena es tan feroz: un mar de personas son tragadas; las serpientes venenosas y los perros feroces están tan desenfrenados que está claro que son como montañas de hierro que rodean la ciudad solitaria.
Al igual que Ruan Ji, que ha llegado al final de su camino, no tengo un buen plan para afrontar la crisis nacional: ¡en vano miro al caído Qiyang y mi ropa está cubierta de lágrimas de tristeza!
Sanqin, conocido como el "Río Cien Erguan", ya no está cubierto de maleza; diez años de guerra han estado ardiendo aquí, y el humo del faro ha oscurecido el antiguo Qinjing.
Mirando hacia el oeste en Qiyang, no hay noticias de ningún compatriota; mirando el río Long que fluye hacia el este, ¡solo puedo escuchar los gritos miserables!
En el desierto, las enredaderas y las hierbas persistentes son profundamente afectuosas y permanecen silenciosamente alrededor de los huesos de los soldados; bajo el cielo azul, ¿por qué el miserable sol poniente brilla sobre la ciudad muerta y vacía?
¿Dónde puedo preguntarle al cielo con atención? ¿Por qué el cruel Chi You hizo esta arma asesina?
Pensando en aquellos días, los nueve generales tigres custodiaban el imponente Paso Qin con ojos penetrantes: ¿cómo podía mirarlo el cobarde Qi Chu, mirándolo como si fuera gordo? el yunque!
Entre los campos descritos en "Yu Gong", la "tierra y el mar" son los más fértiles; las fronteras de la dinastía Han se extendían a lo largo de las lejanas montañas Tianshan.
Lamento que hoy, el viento cazador del norte aúlle, y el trágico Hujia sea arrastrado muy lejos por el viento; el río Xiaoxiao gime y los huesos de los soldados junto al río estén fríos.
Los treinta y seis picos de la montaña Huashan siguen en pie como largas espadas en el cielo, ¡pero es una lástima que el majestuoso cactus apoyado en el cielo quede inactivo!
Notas
Parte 1
[1] En el primer mes de 1231 d.C. (el octavo año de Zhengda), el ejército mongol sitió Qiyang (ahora Fengxiang , Provincia de Shaanxi). La ciudad quedó destruida.
A partir de estos tres poemas, la mayoría de los siguientes son poemas sobre el duelo y el caos. Estos poemas tienen sentimientos sinceros y palabras tristes, y "el dolor y la ira fluyen de la sangre", provocando así fuertes gritos de poetas de todas las épocas. Zhao Yi, originario de la dinastía Qing, dijo en "La colección de Yishan de la dinastía Yuan": "El país tiene mala suerte y el poeta tiene suerte, y es fácil escribir una frase sobre las vicisitudes de la vida". tipo de poesía se refiere a este tipo de poesía.
[2] Tres Qin: Xiang Yu destruyó Qin, dividió el interior en tres y nombró al general rendido de Qin, Zhang Han, como Rey Yong, Dong Yi como Rey Zhai y Sima Xin como Rey Sai, y ellos fueron nombrados San Qin.
[3] Yan Jian (yǎn jiǎn): Arrogante, Goldman Sachs.
[4] Salamandra ballena (ní): pez grande. Esta es una metáfora de la violencia del ejército mongol.
[5] Dos frases sobre "Biografía de Ruan Ji": la conducción de Ruan Ji "no tiene más remedio que seguir la carretera, y las vías del coche están agotadas y, a menudo, regresa llorando" ("Libro de Jin·Biografía de Ruan Ji"). Aquí está el relato del propio autor sobre esta alusión.
Segundo
[6] Baierguanhe: La tierra de Qin es peligrosa y sólida, y 20.000 personas son suficientes para servir como un millón de príncipes ("Registros históricos·La antología del emperador Gaozu·Su Notas de Lin").
[7] Cang Cang: El cielo.
[8] Chi You: "Registros históricos · Las crónicas de los cinco emperadores": "Chi You se rebeló y el Emperador Amarillo envió tropas a los príncipes, peleó con Chi You en el desierto de Zhuolu, y luego capturó y mató a Chi You". Apreciación
La primera canción
"Los pájaros en el repentino campamento de caballería no pueden volar y el viento del norte está lleno de secretos. ". Desde el comienzo del poema se crea una atmósfera fría, baja y deprimente: el viento del norte sopla con fuerza y el poderoso enemigo presiona la situación. El poeta pareció ver la devastación de la vida y el sufrimiento de la gente. También pareció ver en un nivel más profundo que el país estaba en peligro y que no podía salvarse. Caballería de Asalto: Caballería de élite que ataca la posición del oponente.
"Las Tres Dinastías Qin son más poderosas que nunca y los rumores difundidos a lo largo de miles de kilómetros son correctos y incorrectos". Tras las dos últimas frases, la preocupación del poeta queda realmente expresada. La pregunta retórica sacó a relucir la depresión y el dolor en mi corazón, y mi pena, ira, dolor y decepción estaban más allá de las palabras.
“El mar de ballenas y salamandras se ha secado, y está claro que las serpientes y los perros están rodeados de montañas de hierro”. Estas dos frases son la concepción del autor después de enterarse de la caída de Qiyang. Se utilizan metáforas y exageraciones en varios lugares de la oración para mostrar la ferocidad, crueldad y barbarie de los invasores. Al mismo tiempo, también revela los pensamientos y sentimientos de Yuan Haowen de simpatizar con el pueblo y preocuparse por la calamidad nacional.
"El viejo Ruan no tiene idea de cuándo está de viaje y su ropa está llena de lágrimas cuando mira a Qiyang en el cielo". Estas dos frases expresan directamente el corazón, son tristes y dolorosas, cortas en palabras y largas en el amor, tocando el corazón.
La segunda canción
"La hierba en el río no es horizontal en ciento dos pases, y el ejército de Qin ha estado escondido en la capital durante diez años". Yuan Haowen estaba en Nanyang, pero estaba preocupado por la caída de Qiyang. Escribió sobre la caída de Qiyang y revisó la trágica situación causada por los diez años de guerra. La palabra "oscuro" representa hábilmente la escena oscura del campo de batalla.
"Cuando miro hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna letra; cuando el río Long fluye hacia el este, escucho gritos". El poema comienza con la palabra "Wang", mirando la pérdida de noticias conocidas, mirando los lamentos del río Long, mirando al Qiyang caído, allanando así el camino para la siguiente descripción de la ciudad vacía de Qiyang.
"Las enredaderas salvajes están llenas de emociones que persisten en los huesos de los guerreros, ¿por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía?" Estas dos frases son sumamente tristes y tristes. "Odio" de Jiang Yan: "Mirando la llanura, la hierba trepadora permanece en los huesos". Yuan Haowen agregó la palabra "cariñoso" en este poema, lo que hizo que la hierba trepadora salvaje que crecía libremente se volviera más ágil y también inyectó fuerza emocional. , se puede decir que penetra la parte posterior del papel. A continuación, frente a la ciudad vacía y con el sol poniente brillando, el autor clamó al cielo y a la tierra, acusando al ejército mongol del crimen de masacre. La gente no pudo evitar temblar después de leerlo.
"Le pregunté a Cang Cang a quién debería elegir y me estoy esforzando por enviar a Chi You como los cinco soldados". Si la pregunta de la frase anterior era relativamente general, la pregunta de esta frase es más práctica. El poeta culpó a Dios y odió a Chi You, mostrando su profunda simpatía por el pueblo de Li y su odio extremo por la guerra inhumana.
La tercera canción
"Nueve tigres observan el paso de Qin, cobardes y cobardes observan juntos en la máquina". Ante la actual situación de debilidad, el poeta reflexionó dolorosamente sobre el pasado y revisó la historia, esperando encontrar buenos caminos para revivir el país.
"Yu rindió homenaje a la tierra y las tierras de cultivo, empujando la tierra y el mar, y la familia Han se apoderó de todas las montañas Tianshan". Estas dos oraciones y las dos primeras describen la situación durante el apogeo de la dinastía Jin. El poeta utiliza alusiones en varios lugares para ilustrar la prosperidad y el poder del pasado.
"El viento del norte me entristece y el río Weishui me enfría los huesos". Hunter es el sonido del viento y Xiaoxiao es el sonido del agua. El poeta utiliza dos onomatopeyas seguidas para describir vívidamente la desolación y la desolación de la ciudad de Qiyang, que contrasta con la bulliciosa y bulliciosa escena del pasado. Antecedentes de la creación "Qiyang" fue escrito a finales de la dinastía Jin. En ese momento, el poderoso enemigo al que se enfrentaba el Reino Jin era el Kanato mongol. Genghis Khan murió de una enfermedad en julio de 1219 d.C. en el condado de Qingshui, provincia de Gansu, no lejos de Fengxiang. Wokuotai, quien heredó el trono de Khan, sitió Qiyang en 1231 y la ciudad fue derrotada en abril. El autor era el magistrado del condado de Nanyang en ese momento y, al enterarse del cambio, escribió tres poemas "Qiyang". "Qiyang" fue escrito alrededor de febrero de 1321 d.C. Yuan Haowen, nombre de cortesía Yuzhi, apodado Yishan, nació en Xiurong, Taiyuan (hoy Xinzhou, provincia de Shanxi). Descendía del clan Tuoba de la tribu Xianbei en la dinastía Wei del Norte. pudo escribir poemas a la edad de siete años y estudió con Hao Tianting a los catorce años. Le tomó seis años completar su carrera en el quinto año de Xingding (1221), fue seleccionado como Jinshi; En el año de Zhengda (1224), se le concedió el título de erudito confuciano en la materia macro-ci de Zhong Bo Xue y fue nombrado magistrado editor de la Academia de Historia Nacional.
En el otoño del octavo año (1231), se le ordenó entrar en la capital. Además de ser ministros del Ministerio de Finanzas y Zuosi, fue trasladado a la corte imperial. Los poemas están escritos en un estilo melancólico. a menudo sentimental y sentimental. Las treinta cuartetas de su "Sobre la poesía" son bastante importantes en la historia de la crítica literaria china; escribió la "Colección Yishan", también conocida como "Obras completas del Sr. Yishan", y editó la "Colección Zhongzhou".
Yuan Haowen: Los pájaros en el repentino campamento de caballería no vuelan y sopla el viento del norte. La forma de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes y hay rumores a miles de kilómetros de distancia. El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas. La hierba del río Baierguan no es horizontal y durante diez años soldados y caballos han ocultado la capital de Qin. Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long fluye hacia el este para escuchar el grito; las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos de los guerreros, ¿por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía? ¿De quién, le pregunté a Cang Cang, cómo enviar a Chi You para que sirviera como los cinco soldados? Los nueve tigres que están ansiosos por proteger el Paso Qin observan al cobarde Chu. Las tierras y los campos de Yu Gong se extendieron sobre la tierra y el mar, y el enfeudamiento de la familia Han se extendió a todas las montañas Tianshan. El viento del norte caza y el cabello está triste, y el río Weishui es Xiaoxiao y los huesos están fríos. La espada larga de los Treinta y Seis Picos está ahí, pero la Palma Celestial Yitian está libre. ——Dinastía Jin · "Tres poemas de Qiyang" de Yuan Haowen
Tres poemas de Qiyang
Dinastía Jin: Yuan Haowen
Pájaro Tuqi Lianying Si no es así Si no vuelas, el viento del norte te enviará secretos.
La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos;
El mar de ballenas y salamandras se ha secado y Está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.
El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas.
La hierba del río de Baierguan no es horizontal y el ejército de Qin lleva diez años escondido en la capital.
Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna letra, y el río Long fluye hacia el este y escucha gritos.
Las enredaderas salvajes están llenas de amor y persisten en los huesos; ¿Cuál es el significado del sol poniente? Leer más∨
El repentino campamento de la compañía de caballería no tiene pájaros para volar y el viento del norte está lleno de secretos.
La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos;
El mar de ballenas y salamandras se ha secado y Está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.
El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas.
La hierba del río de Baierguan no es horizontal y el ejército de Qin lleva diez años escondido en la capital.
Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long que fluye hacia el este escucha el grito.
Las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos de los guerreros; ¡Por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía!
¿Quién le pidió cuidadosamente a Cang Cang que enviara a Chi You a servir como los cinco soldados? Lugar, guerra, expresar dolor e indignación. En el pasado, volví a las velas borracho, a media capacidad frente a las montañas. Afortunadamente, el río está lleno de flores y todos los narcisos llevan camisas de color rojo claro. ——Dinastía Song · "Recordando el río Qiantang" de Li Gou
Recordando el río Qiantang
Dinastía Song: Li Gou escribió sobre la escena en el sur del desierto a la entrada de el desfiladero, que cruza la frontera de China. ¿Por qué los grupos de rocas están enredados y las montañas Chishan están llenas de caos? Mirando las muchas caras desde la distancia, no hay diferencia en apariencia. Cui Wei estaba aislado al principio, pero volvió a la normalidad muchas veces. Xinguan Humachong también está lejos de la fortaleza fronteriza Han. ¿Cómo podrás confiar en los peligros de los ríos y las montañas y podrás hacer alarde de tus virtudes? La grandeza y la sinceridad de las cosas tienen su decadencia, y la grandeza y la fuerza de las cosas pueden fácilmente convertirse en extremos. Los vientos serpenteantes desaparecen repentinamente y las olas se vuelven planas y planas. ¿Cómo puede estar el cuerpo dorado de mi hijo en esta tierra desolada? La plataforma en la nube está llena de brindis esperándote. ——Dinastía Tang·Chen Zi'ang "La montaña Du Xiakou presentó Qiao Bu Que al rey de Zhi, Er Wu Jing"
La montaña Du Xiakou presentó Qiao Bu Que a Zhi Wang Er Wu Jing
Dinastía Tang: Chen Zi'ang Leer más ∨ Al sur del desierto de Xiakou, al otro lado de la frontera con China.
¿Por qué hay tantas disputas entre las rocas? Chishan está lleno de caos.
Mirando las muchas caras desde la distancia, no hay diferencia en apariencia.
Cui Wei estaba solo al principio, pero volvió a la línea recta muchas veces.
Xinguan Humachong también está lejos de la fortaleza fronteriza Han.
¿Cómo podrás confiar en los peligros de los ríos y las montañas y podrás hacer gala de tus virtudes?
Las cosas que son fuertes y sinceras tienen su declive, y su fuerza puede fácilmente convertirse en extremos.
Los vientos serpenteantes desaparecen de repente y las olas se vuelven planas.
¿Cómo puede estar el cuerpo dorado de mi hijo en este desierto?
Los brindis se colocan en la plataforma en la nube, esperándote. ▲ Colocar, describir el paisaje y expresar sentimientos