Poesía para que los niños no vuelvan
Fisher Songzi
Delante En la montaña Xisai, las garcetas vuelan libremente y en el río, regordetes. El pez mandarín nada felizmente y los melocotones que flotan en el agua son tan brillantes y regordetes.
Un anciano en el banco, vestido con un sombrero de bambú verde y un impermeable, desafió el viento y la lluvia y pescó tranquilamente. Quedó fascinado por el hermoso paisaje primaveral y ni siquiera regresó a casa.
Traducción de poesía
Frente a la montaña Xisai, las garcetas vuelan libremente, las flores de durazno florecen en las orillas del río, el agua del manantial comienza a subir y los peces mandarines en el agua están regordetes. El pescador, que llevaba un sombrero de bambú azul y fibra de cáñamo verde, desafió el viento oblicuo y la llovizna, pescando felizmente sin volver a casa.
Haz un comentario de agradecimiento
"Las garcetas en Yugezi vuelan frente a la montaña Xisai" es un poema de Zhang, un poeta de la dinastía Tang. Las dos primeras frases de esta palabra describen el lugar y la temporada de pesca. Hay montañas, agua, pájaros, flores y peces en estas dos frases, que perfilan un hermoso entorno de pesca y allanan el camino para la aparición de los personajes.
Las dos últimas frases del poema hablan de pescar en las olas brumosas. El "viento oblicuo y llovizna" de la última frase no sólo es una descripción fiel del paisaje, sino que también tiene un significado profundo. Esta palabra expresa el anhelo del autor por una vida libre al elogiar los paisajes naturales y a los pescadores pescando.
Zhang (732-774), con el mismo nombre, originalmente se llamaba Gui Ling y recibió el sobrenombre de Xuan Zhenzi. Su hogar ancestral es Jinhua, Wuzhou (ahora Jinhua, Zhejiang). En su vida anterior, abandonó su residencia oficial en Wu Shishan, ciudad de Chishan, condado de Yi (ahora ciudad de Qimen, condado de Qimen), y luego se mudó a la aldea de Zhang, Runtian. Poeta de la dinastía Tang.