Colección de citas famosas - Colección de poesías - Busque poemas antiguos para recordar el hermoso pasado.

Busque poemas antiguos para recordar el hermoso pasado.

1. ¿Quién en Huanxisha ve el viento del oeste divirtiéndose solo?

Dinastía Qing: Nalan Xingde

Quién extraña el frío viento del oeste, el susurro de las hojas amarillas detrás de las ventanas cerradas y el nostálgico atardecer.

No era habitual en aquella época emborracharse y desvelarse cuando llegaba la primavera, apostar en libros y derramar té.

Traducción:

¿Quién se siente triste solo en el viento del oeste y no soporta mirar las hojas amarillas susurrar y cierra la ventana? Dentro de la casa independiente, el sol poniente brilla oblicuamente y estoy inmerso en recuerdos del pasado.

Tomando una siesta después de beber, el paisaje primaveral es largo, jugando en el tocador y la ropa llena de té. Tenía un gran recuerdo feliz y eso era la norma en aquel entonces, pero ahora las cosas son diferentes.

2. Yehuai

Dinastía Qing: Huang Jingren

Varias veces, me senté bajo las flores y toqué la flauta, mientras la pared roja de Han Yin miraba hacia el interior. distancia.

Parece que no está esta estrella de anoche, para quien el viento y el rocío se levantaban en mitad de la noche.

El anhelo persistente se agota y el corazón pela plátanos.

En marzo y mayo de 1935, aquella pobre copa de vino nunca desapareció.

Traducción:

¿Cuántas veces me he sentado bajo las flores y tocado la flauta? La pared roja de la Vía Láctea me parece muy lejana.

Las estrellas frente a mí no son las estrellas de anoche. ¿Por quién estuve en el viento toda la noche?

Los sentimientos persistentes son como gusanos de seda, y los corazones errantes son como plátanos pelados.

Recordando la escena de la noche de luna llena cuando ella tenía quince años, es una lástima que la copa de vino que tengo en la mano no pueda eliminar la tristeza de mi corazón.

3. Jiang todavía recuerda el sueño que tuvo el día 20 del primer mes lunar.

Dinastía Song: Su Shi

Diez años de vida o muerte fueron inciertos y no me lo tomé en serio, lo cual es inolvidable. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar de qué hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. Nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. En el lugar desconsolado, en la víspera de Año Nuevo, me faltaba Matsuoka. (Heartbreak: Desamor)

Traducción:

Han pasado diez años desde que te dije adiós, pero aún es difícil olvidarlo. La tumba solitaria está a miles de kilómetros de distancia y no hay ningún lugar donde expresar la tristeza de mi corazón. Incluso si tú y yo nos encontramos, me temo que no me reconocerás. Ya estaba polvoriento y frío de tanto correr.

Anoche volví a mi ciudad natal en mi sueño y te vi vistiéndote frente al espejo junto a la pequeña ventana. Tú y yo nos quedamos sin palabras, sólo podemos derramar mil líneas de lágrimas. Creo que tu corazón se rompe por mí todos los años, en esa fría noche de luna, en esa solitaria montaña de pinos enanos.

4. El balcón de la Torre Houmeng en el condado de Linjiang está cerrado con llave.

Canción: Yan

Después del sueño, el balcón está cerrado con llave y las cortinas están cerradas. colgado después de beber. Cuando el odio golpeó la primavera pasada. Las flores caídas son independientes y los suaves vencejos vuelan juntos. Recuerdo la primera mirada de Xiaoping. Su atención se centró en la palabra Luo Yi. El mal de amores está escrito en las cuerdas de la pipa. La luna brillante estaba allí en ese momento, brillando ya sobre las nubes de colores.

A altas horas de la noche, soñé que la puerta del balcón estaba cerrada con llave y que las cortinas estaban pesadas cuando me desperté. Cuando me vino a la mente el resentimiento de la primavera del año pasado, la gente era tranquilamente independiente entre las flores caídas y las golondrinas volaban con la brisa y la llovizna. Recuerdo haber conocido a Xiaoping por primera vez y cuando regresé, ella era una figura colorida. El comité de bomba de pipa expresó mal de amores. La luna brillante todavía estaba allí en ese momento y había regresado con su colorida figura.

5. Semillas de té crudas en Yuanxi

Dinastía Song: Ouyang Xiu

El decimoquinto día del primer mes lunar, el mercado de flores está tan brillante como día.

La luna salió sobre el sauce y tuvo una cita conmigo al anochecer.

En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces siguen siendo las mismas que el año pasado.

Ya no puedo ver a mis viejos amigos del año pasado y mi ropa está empapada de lágrimas. (Mojado de lágrimas: una obra: llena)

Traducción:

Durante el Festival de los Faroles del año pasado, el mercado de flores estaba muy iluminado.

Después del anochecer, cuando la luna estaba sobre las ramas de los sauces, conocí a una hermosa mujer.

El decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces siguen siendo las mismas que el año pasado.

Ya no puedo ver a mis viejos amigos del año pasado, y las mangas de mi camisa primaveral están mojadas por lágrimas de mal de amor.