Texto original de la versión Jiangjinjiu Pinyin
Como se muestra a continuación:
"Beberé vino sin que me veas"
Autor Li Bai? Dinastía Tang
Si No me ves, el agua del río Amarillo vendrá del cielo y se precipita hacia el mar para no volver jamás.
¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la tarde.
Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna.
Nací con talentos que serán útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero.
Es divertido cocinar ovejas y sacrificar ganado, y tendrás que beber trescientas tazas a la vez.
El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber.
Una canción contigo, por favor escúchame.
Las campanas, tambores, delicias y jade no son caros, pero espero seguir borracho y no despertar.
Desde la antigüedad, todos los sabios y sabias se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres.
En los viejos tiempos, el rey Chen solía hacer banquetes, peleas y banquetes.
¿Qué quiere decir el maestro cuando tiene menos dinero? Depende de ti venderlo.
El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderemos contigo el dolor eterno.
Traducción:
¿No ves que el agua del río Amarillo corre desde el cielo y las olas ruedan directamente hacia el Mar de China Oriental para nunca regresar? ¿No ves que los padres ancianos se lamentaban de su envejecido cabello blanco frente al espejo, y el cabello negro de sus cabezas cuando eran jóvenes ahora es blanco como la nieve? Cuando eres feliz en la vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada se enfrente a la luna brillante vacía sin vino.
El nacimiento de cada uno debe tener su propio valor y significado. Incluso si se gastan mil taels de oro en una ola, aún se pueden obtener nuevamente. Cocinamos ovejas y sacrificamos vacas por diversión, ¡y beber trescientas tazas de una vez (hoy) no es demasiado! Maestro Cen, Sr. Dan Qiusheng, beban rápido y no dejen de levantar las copas. Déjame cantarte una canción y escúchame atentamente: ¿Cuán preciosa es la vida lujosa de comer delicias de las montañas y los mares todo el día? Solo espero vivir en un sueño de borrachera y no querer despertar.
Desde la antigüedad, los sabios siempre han sido indiferentes y solitarios. Sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación. ¿Conoce la historia del optimista banquete de Chen Wang Cao Zhi en aquellos días? Hubo miles de peleas por el vino y abundantes bebidas para que los invitados y los anfitriones pudieran disfrutar. Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Compra un poco de vino y bebamos juntos. Esos preciosos caballos de cinco flores y costosas pieles de zorro, pídale al camarero que se los lleve todos y los cambie por buen vino. ¡Trabajemos juntos para eliminar este dolor eterno e interminable!
Fondo creativo:
"The Wine Will Come in" es una canción de siete caracteres compuesta por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang, utilizando antiguas inscripciones Yuefu. El contenido ideológico de este poema es muy profundo y la expresión artística es muy madura. Tiene la mayor influencia entre las obras del mismo título.
En los primeros años del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong, Li Bai fue recomendado por el taoísta Wu Yun y reclutado en Beijing por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, quien ordenó que Li Bai fuera consagrado en la Academia Imperial. Pronto, debido a las calumnias de los poderosos, Li Bai fue expulsado de la capital en el tercer año de Tianbao (744), y el emperador Xuanzong de la dinastía Tang le concedió oro y lo liberó. Después de eso, Li Bai vagó por el área de Jianghuai, sintiéndose extremadamente deprimido, y una vez más se embarcó en un largo viaje por las montañas y ríos de su patria. Cuando Li Bai escribió este poema, habían pasado ocho años desde que Li Bai fue "dotado de oro y liberado" por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang.
Durante este período, Li Bai y su amigo Cen Xun (Cen Fuzi) fueron invitados muchas veces a la residencia de la montaña Yingyang de Yuan Danqiu, otro amigo de la montaña Songshan. Los tres subieron a lo alto para celebrar banquetes. y vino y canciones. El poeta fue marginado y golpeado políticamente, y sus ideales no pudieron realizarse. A menudo recurrió a la bebida para dar rienda suelta a sus sentimientos reprimidos. No hay mejor placer en la vida que beber con amigos, y el autor se encuentra en un momento en el que "abraza los talentos para el mundo pero no los aprovecha", por lo que no es apropiado utilizar vino para crear poesía y expresar sus agravios.