Poemas antiguos de Xiaoxue Tang Dai Shulun
El texto original de un antiguo poema de Dai Shulun de la dinastía Xiaoxue Tang: Nunca me cansaré de ver las flores y la nieve en el viento, y estoy dispuesto a perder más en el bosque. El hombre triste estaba debajo de la ventana del libro y de repente sintió un frío.
Traducción: Los pequeños copos de nieve revolotean con el viento, y nunca me canso de verlos; más copos de nieve aún están dispuestos a perderse en las montañas y los bosques. El hombre triste estaba sentado bajo la ventana de su estudio; vio un copo de nieve entrar volando, trayendo un refrescante escalofrío.
Apreciación:
Este es un poema sobre la nieve de Dai Shulun, un poeta de la dinastía Tang. Hay muchos poemas sobre la observación de la nieve, pero no muchos de ellos enfatizan "es algo que esperar pero no poner ante tus ojos". Los poemas de Dai Shulun conceden gran importancia al uso de la técnica de escritura de la "separación", es decir, a través de la "separación" para lograr la "no separación" entre las personas y la nieve, estimulando así las emociones ocultas enterradas entre los dos.
No importa cómo mires los pequeños copos de nieve revoloteando al viento, nunca te cansarás de mirarlos; todavía hay más copos de nieve dispuestos a perderse en las montañas y los bosques. Esto está escrito como "La forma interesante de Xiao Xue". La nieve ligera es como flores, volando libre y libremente, lo que describe la forma de la nieve; la palabra "Lin Luan" aparentemente se refiere a la nieve ligera que se desplaza hacia las montañas y los bosques, pero en realidad contiene el anhelo del poeta por una vida aislada. .
Este "Lin Luan" está lleno de los intereses y objetivos del poeta. El hombre triste estaba sentado debajo de la ventana de su estudio; vio un copo de nieve entrar volando, trayendo un escalofrío refrescante. Esto está escrito como "La frialdad de la nieve ligera". Los días de reclusión en las montañas y los bosques son libres y aburridos. La llegada de Xiaoxue sin duda trae un poco de felicidad y consuelo al triste poeta.