Colección de citas famosas - Colección de poesías - Envíe un poema antiguo al juez Han Chuo de Yangzhou con lectura en pinyin

Envíe un poema antiguo al juez Han Chuo de Yangzhou con lectura en pinyin

"Enviar al juez Han Chuo de Yangzhou"

Tang·Du Mu

qīng shān yǐn yǐn shuǐ tiáo tiáo, qiū jìn jiāng nán cǎo wèi diāo.

Las montañas verdes son tenues y el agua está muy lejos, y la hierba en el sur del río Yangtze no se ha secado desde el otoño.

èr shí sì qiáo míng yuè yè, yù rén hé chù jiāo chuī xiāo?

En la noche de luna de Veinticuatro Puentes, ¿dónde puede la belleza enseñarme a tocar la guitarra? ¿flauta?

Traducción

Las montañas verdes son levemente onduladas, el río es largo y lejano, y la vegetación en el sur del río Yangtze no se ha marchitado en otoño.

La luna brillante sobre los veinticuatro puentes refleja la noche tranquila. ¿Dónde estás, viejo amigo, escuchando a la belleza tocando la flauta?

Agradecimiento

Las palabras "hierba" en las dos primeras frases La combinación de "no marchito", "montañas verdes" y agua verde resalta las características brillantes, elevadas y vibrantes del otoño en el sur del río Yangtze. La transición entre "el otoño termina en el sur del río Yangtze" y "la hierba todavía se seca" forma un estilo melodioso y melodioso, que expresa el anhelo del poeta por el pasado y su nostalgia por los viejos y prósperos viajes.

El hermoso paisaje de tres o cuatro frases del poema cae sobre Han Chuo, un viejo amigo que viajó con él, y le recuerda el regalo. Aprovecha esta oportunidad para expresar la belleza única de Yangzhou y. su anhelo por ello. Todo el poema no sólo expresa implícitamente la amable burla hacia el amigo, sino que también expresa la infinita admiración por la situación actual del amigo.