Versión pinyin de los poemas antiguos de Gongci
Versión pinyin de los poemas antiguos de Gong Ci
Gong?gōng?Ci?cí
(Tang táng)?Zhang?zhāng?Hu?hù
La razón es que el país tiene tres sān, mil qiān li, lǐ de profundidad.
¿Un?yī?sonido?shēng?he?hé?man?mǎn?子?zǐ,
doble?shuāng?lágrimas?lèi?caída?luò?jun?jūn? Ex?qián.
Notas
Patria: ciudad natal.
He Manzi: Una cantante famosa durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Se dice que ofendió al emperador por alguna razón y fue expulsada a muerte. Antes de su ejecución, abrió la boca y cantó en voz alta, la melodía era tan triste y enojada que "el cielo y el sol se eclipsaron".
Como resultado, el emperador se enteró y finalmente emitió un edicto para suspender el trabajo porque lamentaba que sus habilidades fueran escasas. Debido a las destacadas habilidades de He Manzi, los grandes poetas Yuan Zhen, Bai Juyi, Du Mu, etc. escribieron poemas para él uno tras otro. Entre ellos se encuentra el poema palaciego "He Manzi" de Zhang Hu: "La patria es tres mil. A millas de distancia, ha estado en el palacio durante veinte años. El sonido de He Manzi hace llorar "Before Falling to the King" es el más conmovedor. Este poema palaciego tuvo más tarde una amplia circulación y sonaba extremadamente triste y triste cuando se cantaba.
Se dice que durante el reinado del emperador Wuzong de la dinastía Tang, hubo un hombre talentoso de Meng que, sintiendo que el emperador Wuzong quería que muriera por su amor, cantó una canción "He Manzi" Para el moribundo emperador Wuzong, después de cantar, murió de ira. Una pieza es "He Manzi", el nombre del baile. El título también es "Gong Ci".
Poema de Bai Juyi "He Manzi": "Se dice que Manzi es el nombre de una persona, y la canción fue compuesta justo cuando estaba a punto de tocar. Una canción con cuatro palabras y ocho pilas, y el Se escucha un sonido de desamor desde el principio." El tono de "He Manzi" es triste. "Yuefu Collection" cita la nota propia del poema "He Manzi" de Bai Juyi: "He Manzi, un cantante de Cangzhou durante la dinastía Kaiyuan, se vio obligado a componer esta canción para expiar su muerte".
Jun: se refiere al emperador. Esto se refiere a Tang Wuzong. Según "Crónicas de los poemas Tang", "Palace Ci" de Zhang Hu: "Cuando el palacio fue prohibido, el emperador Wu estaba muy ansioso y Meng Cairen dijo: 'No escucharé nada, ¿qué puedes hacer?'" Señalando al bolso sheng, llorando y diciendo: "Por favor, ahorcate con esto".
Te pedí que cantaras una canción para desahogar tu ira. El emperador le ordenó que esperara. "El pulso todavía está caliente pero los intestinos están muertos". Más tarde, Zhang Hu escribió un poema único "La primavera de Meng Cairen", pero debido al sonido del hombre, la primavera debe llorar el viejo talento. /p>
Traducción vernácula
Mi ciudad natal y mis parientes están a miles de kilómetros de distancia, y he quedado atrapado en este palacio profundo. Han pasado veinte años desde que escuché la canción "He Manzi" y. No pude evitar derramar lágrimas.