No llovió en el camino de montaña. ¿Qué ropa mojada?
No llueve en el sinuoso camino de montaña, el humo es nebuloso en los densos pinos verdes y el vapor de agua es pesado, como si quisiera. fluir, y luego la ropa de los transeúntes.
"Vivienda en la montaña" de Wang Wei de la dinastía Tang
Explicación: No llovió en el camino de montaña, pero las montañas verdes eran tan espesas que parecían mojar a la gente. ropa.
Texto original
"En las montañas" de Wang Wei
La corriente del pequeño río fluyó durante menos de un día, piedras blancas quedaron expuestas en el lecho del río, y el clima gradualmente se volvió más frío, las hojas rojas en las ramas gradualmente se volvieron escasas.
No llovió en el sinuoso camino de montaña, el humo era nebuloso entre los densos pinos verdes y el vapor de agua era pesado, como si quisiera fluir, y luego la ropa de los transeúntes. .
Traducción y anotación
Traducción
Jingxi Gurgling_Fluyendo a través de la piedra blanca de rocío de fósforo, el clima se vuelve más frío y las hojas rojas se vuelven más delgadas.
No llovió en el camino de montaña, pero las montañas verdes eran tan espesas que parecían mojar la ropa de la gente.
Anotación para...
Jingxi: Changshui, también conocido como _shui y Jinggushui, se origina en las montañas Qinling en el suroeste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi, y fluye hacia el norte hasta el al noreste de Chang'an y desemboca en Laishui. Véanse las notas en el Volumen 16 de "Shui Jing Wei Shui y Chang'an Chronicle". Uno es "Xiqing".
Hojas rojas: En otoño, las hojas del arce, el arce, el cotinus y otros árboles se vuelven rojas, denominadas colectivamente hojas rojas.
Yuan: Resulta, resulta.
La frase "verde vacío": describe el color verde intenso de las montañas, que parece fluir, haciendo que la gente se sienta mojada.
Kong Green: hace referencia a la vegetación verde.
Haz un comentario agradecido
Este pequeño poema describe el paisaje de las montañas a principios del invierno basándose en lo que el poeta vio y sintió mientras caminaba por las montañas.
"Jingxi Baishi Chu" describe principalmente los arroyos de las montañas. Jingxi, cuyo nombre real es Changshui, también conocido como _agua, se origina en las montañas Qinling en el suroeste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi, y fluye hacia el norte hasta el noreste de Chang'an. Lo que está escrito aquí es probablemente la parte superior de la montaña. Los caminos de montaña suelen estar cerca de arroyos. Al caminar por las montañas, es fácil notar el arroyo claro y sinuoso, como si fuera un compañero.
El clima es frío y el agua es poco profunda. El arroyo de la montaña se convierte en un chorrito, dejando al descubierto la piedra blanca de fósforo, que es muy poco profunda y hermosa. Al capturar las características principales del frío arroyo de montaña invernal, los lectores no sólo pueden ver sus colores claros y brillantes, su forma sinuosa, sino que incluso parecen escuchar su gorgoteo.
"El clima es frío y las hojas rojas son escasas" describe principalmente las hojas rojas en las montañas. Los magníficos manglares de hojas heladas son una especialidad de Akiyama. Durante el frío invierno, las hojas rojas escasean; antes esto era un espectáculo bastante corriente.
Pero para Wang Wei, un poeta y pintor particularmente sensible a los colores de la naturaleza, las hojas rojas salpicadas aquí y allá a veces son más llamativas contra un rico fondo verde de montañas. Pueden despertar la ensoñación del poeta sobre los magníficos colores del otoño que acaban de pasar.
Por lo tanto, las "hojas rojas raras" aquí no dan a la gente un sentimiento de desolación, sino que despiertan el cariño y la nostalgia de la gente por las cosas hermosas.
"No llovió en la carretera de montaña y mi ropa estaba toda mojada". Escribe principalmente sobre la vista general de las montañas a principios del invierno. Se suponía que sería un invierno sombrío y solitario, pero todas las montañas Qinling todavía estaban exuberantes de pinos y cipreses, y los caminos de montaña serpenteaban a través del verde ilimitado. El color verde de la montaña en sí es etéreo y brillante, a diferencia de las cosas tangibles que se pueden tocar, por eso se le llama "verde vacío".
"Kong Cui" naturalmente no "moja la ropa", pero es tan espeso que casi puede desbordar el agua de jade, y es tan espeso que todo el aire está casi lleno de moléculas de jade. Las personas que caminan en el aire se sienten envueltas en una niebla verde. Todo mi cuerpo y mi mente están empapados y humedecidos, y siento un ligero frescor como llovizna sobre la ropa mojada. Por eso, aunque "no llueve en el camino de montaña",
naturalmente se siente como si "la ropa estuviera mojada y vacía". Este es un sentimiento irreal, un placer espiritual producido por los efectos complejos de la visión, el tacto y el sentimiento. Las contradicciones entre las palabras "vacío" y "mojado" se unen en este gozo espiritual.
Zhang Xu dijo en "Quedarse en las montañas": "Es misterioso que incluso si no llueve, conseguirás ropa en las profundidades de las nubes". "Tocar la ropa" es una escritura verdadera. , que muestra las nubes y la niebla que bloquean las montañas. Otro hermoso reino;
La "ropa mojada" en "Mountain Dwelling" de Wang Wei es una ilusión y una ilusión que expresa la poesía de las montañas de color verde oscuro. El mismo paisaje montañoso, la misma ropa, pero las mismas obras y diferentes canciones, cada una tiene su propio esplendor. El verdadero arte nunca se repite.
Este paisaje montañoso invernal compuesto de arroyos, rocas blancas, hojas rojas, senderos de montaña y un verde ilimitado es colorido, realista, lleno de poesía y pintura, sin ningún silencio desolado. La concepción artística de todo el poema es etérea, onírica, el estilo de escritura va de general a especial, logrando efectos novedosos y únicos, y el estilo poético es fresco y brillante.