El idioma de la oveja mapache solitaria
El zorro se pone triste cuando el conejo muere
tù sǐ hú bēi
Explicación: El conejo muere y el zorro se siente triste. Una metáfora del sentimiento de tristeza por la muerte de una especie similar.
Fuente "Historia de la dinastía Song · Li Quan Zhuan": "¿El zorro muere y el conejo llora, la familia Li es destruida y la familia Xia queda sola?" “Haciendo Kuai Tong”: “Hoy el Kuai Che se cuece en aceite, como dice el refrán, el conejo muere y el zorro llora, y la leña suspira.”
Fórmula combinada de estructura.
El uso se utiliza en sentido despectivo. Se utiliza para describir a personas similares que se encuentran con la desgracia; no sólo se sienten tristes; también sienten que su situación está en peligro y no pueden evitar preocuparse por su propio destino; Generalmente utilizado como predicado, objeto y cláusula.
La pronunciación correcta está muerta; no se puede pronunciar como "shǐ".
Distinguir la forma de un zorro; no se puede escribir "solitario".
Sinónimo: objeto lastima a los de su propia especie
Antónimo: regodearse
Ejemplo: Al mirar el cuerpo de Feng Quji en este momento, sintió mucho dolor en su corazón; y tuvo una sensación de ~ .