Colección de citas famosas - Colección de poesías - El aprendizaje regresa al Pabellón Canglang donde hay luz.

El aprendizaje regresa al Pabellón Canglang donde hay luz.

¿Texto original

? El templo Futu Yingju Dayun[1] está rodeado de agua y es el lugar donde se encuentra el Pabellón Su Zimei Canglang[2]. Ji (Qi) Qiu Yu escribió "Canglang Pavilion" [3], diciendo: "Recordar la belleza del pasado es la victoria del pabellón. Recuerde que soy un pabellón [4]".

Yu Yue: En el pasado, cuando Wuyue tenía un estado[5], Wuzhong, el rey de Guangling[6], gobernaba Nanyuan[7] al suroeste de Zicheng, y su esposa Sun Chengyou también gobernaba Pianyuan[8]. Se tomó tierra (grande) de Huaihai y el jardín no fue abandonado [9]. El Pabellón Canglang se construyó en Su Zimei y los últimos zen vivieron allí. Este Pabellón Canglang es el Templo Dayun[10]; en los doscientos años desde que existió el convento, Wenying ha estado buscando herencia antigua, y la belleza del patio se construyó sobre las ruinas[11]. Este convento de Dayun también se llama Pabellón Canglang.

Esposo, el mercado ha cambiado desde la antigüedad [12]. Pruebe la terraza de Gusu, vea los cinco lagos y montañas verdes, construidos por Tai Bo y Yu Zhong, debatidos por He Lu y Fu Cha, y administrados por Zixu, Zhong y Li, ¡ninguno de ellos está allí hoy [13]! ¿Qué son los templos y pabellones[14]? Aunque, Qian Liu (Li Jiajia) fue degradado a la cuarta generación porque protegía a Wu y Yue, y el país era rico y la gente fuerte.[15] Cientos de escuelas de pensamiento eran arrogantes y extravagantes, y sus palacios eran extremadamente prósperos [16]. El hermoso pabellón del hijo es respetado por el maestro. Se puede ver que miles de años después, el deseo de los eruditos será recordado, ¡y aquellos que no lo consideran todo (s :) estarán allí [17]!

A Wenying le gusta leer poesía y viajar con sus discípulos, lo que se llama Canglang Monk Cloud [18].

Anotar...

[1] Futu: Yifutu, transliteración sánscrita, aquí se refiere a los monjes. Wenying: el nombre del monje.

[2] Su Zimei: Su Shunqin (1008-1048), Zimei, escritor de la dinastía Song del Norte, nació en Tongshan, Zizhou (ahora Zhongjiang, Sichuan), y nació en Kaifeng ( ahora Kaifeng, Henan). En el primer año de Jingyou de la dinastía Song (1034), él era un Jinshi y un funcionario fue al Salón Jixian para inspeccionar la gestión y fue encarcelado en la sala de espectáculos. En el cuarto año del reinado de Li Qing (1044), fue depuesto por la oposición por unirse a los reformistas encabezados por Fan Zhongyan, y luego se instaló en Suzhou. En el quinto año del reinado de Li Qing, se construyó el Pabellón Canglang y se escribió el libro "Pabellón Canglang". Sus obras incluyen "Obras completas de Su".

【3】Urgente: Repetidamente. Pabellón Canglang: El Pabellón Canglang está relacionado con una antigua canción popular "Canglang Song". "Mencius?" "On Li Lou" citó esta canción: "El agua clara del Canglang puede acomodar mi borla; el agua turbia de las olas agitadas es suficiente para mí. Si la política se ensucia, retírate y deja de ser funcionario". El Pabellón Su Zimei Xiu se llama "Pabellón Canglang" con este significado.

【4】Entonces el Pabellón: La razón por la que se construyó este pabellón.

[5] Wu Yue: hace referencia al Reino Wu Yue, uno de los Diez Reinos de las Cinco Dinastías. El territorio ocupa ahora partes de Zhejiang, Shanghai, Jiangsu y el norte de Fujian. Fue fundada en el año 893 d.C. por Qian Liu, un enviado de Zhenhai de la dinastía Tang, con Qiantang (ahora Hangzhou) como capital. Ha tenido tres generaciones y cinco maestros, y tiene una historia de 72 años.

[6]Wang Guangling: Qian·.

[7]Gobernanza: Construcción. Subciudad: la ciudad subordinada de la ciudad exterior es la ciudad interior.

〔8〕Sun Chengyou: Qian Hongchu, el nieto de Qian Liu, se casó con su hija como su concubina. Desplazamiento: Esto se refiere al lado, al lado.

[9]Espera. Qian Hongchu, el último rey de Wuyue, se rindió a la dinastía Song del Norte en 978. Abolir o destruir.

【10】Budistas Zen: La palabra “Maestro” al final significa monje o monje.

【11】Respuesta: Restauración y reparación.

【12】Fu: Partículas modales. Los cambios de dinastías y ciudades se refieren a los cambios de personas en el mundo.

【13】Terraza Gusu: En la montaña Gusu, en el suroeste de Suzhou, también se llama Terraza Xu. Fue construido por el rey Helu de Wu durante el período de primavera y otoño y fue incendiado durante el ataque a Wu.

Cinco Lagos: se refiere al lago Taihu y sus alrededores. "¿Li Zhou? Lado profesional:" Qi Zeju se llama el distrito del mueble "y" Qi Zeju se llama el distrito del mueble "en Yangzhou. "Juqu" se refiere al lago Taihu y "Cinco lagos" se refiere a los lagos cercanos.

Taibo y Yuzhong: también conocidos como Taibo, ¿"La historia familiar de Wu Taibo" registra que son? el padre de Gu Los dos hermanos mayores (el hijo mayor y el segundo hijo) de su padre más tarde dieron paso a Ji Li (Li significa rango, por eso se llama Ji Li) y establecieron el Reino Wu en las áreas actuales de Jiangsu y Zhejiang.

Helv y Fucha: Durante el período de primavera y otoño, hubo dos reyes de Wu.

He Lu escribió "He Lu", Zi Guang, murió a causa de las heridas durante la Guerra de Vietnam y el fracaso de la Guerra de Vietnam y el suicidio.

Zixu: Wu es de Chu. Vengó la muerte de su padre y fue a Wu a practicar la medicina. Sirvió a Helu y Fucha y fortaleció el estado de Wu. Más tarde fue asesinado a puñaladas en el norte de Focha.

Li: Todos son de Chu. Trabajaron como médicos para el rey Goujian de Yue y lo ayudaron a destruir el estado de Wu. La especie es el lenguaje y las palabras son los pájaros. Más tarde fue asesinado por la espada de Gou Jian. Li, también conocido como Shao, viajó más tarde al lago Taihu para evitar desastres y se hizo rico en negocios.

¿Quién es [14]? ¿Para qué fue construido? ¿Qué es esto? No pasará mucho tiempo.

[15]Aunque: Aún así.

[16] Infracción: más allá de las normas y reglamentos.

[17] Ran Ran: Desapareció tan rápido como el hielo que fluye, y era hielo que fluía.

¿Volver a la luz

? Gui Youguang (6 de octubre de 1507 65438 - 7 de febrero de 15765438) era conocido como "Sr. Zhenchuan". Nacionalidad Han, de Xuanhuali, condado de Kunshan, prefectura de Taicang, Suzhou (ahora Kunshan, provincia de Jiangsu). Oficial, ensayista y famoso prosista antiguo de la dinastía Ming.

? En el año 19 de Jiajing (1540), Gui Youguang fue ascendido al examen imperial. Más tarde, tomó el examen y quedó en último lugar ocho veces. Se mudó a Antingjiang, Jiading, donde estudió, dio conferencias y tuvo muchos aprendices. En el trigésimo tercer año de Jiajing (1554), los japoneses se rebelaron y fueron a la ciudad para prepararse para la defensa y escribieron "Yu Yu Yi". En el cuadragésimo cuarto año de Jiajing (1565), Gui Youguang era un Jinshi a la edad de 60 años y pasó por los puestos de magistrado de Changxing, Shunde y el templo Nanjing Taipu. Por lo tanto, lo llamaron "sirviente", formó una familia y participó en la compilación de los "Registros del rey Sejong". Long Qing murió en cinco años (1571) a la edad de 66 años.

? Gui Youguang admiraba la prosa antigua de las dinastías Tang y Song, y su estilo de prosa era simple y sincero. Es un escritor representativo de la "Escuela Tang y Song" de la dinastía Ming y es conocido como el "Ouyang Xiu de hoy". Las generaciones posteriores elogiaron su prosa como "la primera en lenguaje sencillo". Junto con Wang y Wang, se les llama los "Tres héroes de Jiajing", y junto con Hu, se les llama "Gui y Hu". Es autor de "Colecciones del Sr. Zhenchuan" y "Sanwu Water Conservancy Chronicles".

————Seleccionado de la Enciclopedia Baidu

小荠

He estado estudiando en el extranjero durante casi medio año y poco a poco me estoy familiarizando con ello. . Acabo de terminar mis estudios de idioma anteayer y los puntajes de mis exámenes aún eran muy buenos. Aunque siento que no tengo el don de hablar, tengo que esforzarme más para demostrar que puedo ganar algo, lo que todavía me da algo de confianza.

De hecho, no pongo mucho esfuerzo en aprender un idioma. La mayor parte de mi tiempo lo dedico a completar mis otros planes de estudio. Debido a las restricciones para llevar pertenencias personales al extranjero, traje varios libros, uno de los cuales fue "Traducción de la literatura china antigua" editado por el Sr. Xu Beiwen. Fue compilado en 1981 y la primera edición de tapa dura se publicó en 1983. En marzo de 2003 publiqué la novena edición. Quiero utilizar este período de tiempo para entrar en el estado de aprendizaje del chino clásico a través del estudio de este libro y encontrar formas y medios para aprender chino clásico. Aunque no me especializo en chino ni en una especialidad relacionada, creo que es necesario que una persona que ha estado aprendiendo y pensando aprenda y escriba en algunas direcciones profesionales en el futuro.

La acumulación de estudios chinos debe ser la base para el aprendizaje de otras materias. Mi base en estudios chinos es muy débil. Mis calificaciones en los exámenes de chino siempre son muy bajas. Antes no había una atmósfera de aprendizaje ni conciencia de aprender. Sin embargo, tengo un gran interés y una gran curiosidad por los estudios chinos. Por lo tanto, todavía me tomo muy en serio este estudio y también he hecho algunos pequeños planes. Espero que se pueda aprender algo en esta etapa. Por supuesto, empezar es lo que más quiero.

? "Un vistazo a la literatura china antigua" es un libro de lectura de artículos compilados por Wu Chucai y Wu Tiaohou durante el período Kangxi de la dinastía Qing. La relación tío-sobrino de Wu Chucai y Wu Tiaohou eran profesores de escuelas privadas. La gente moderna reconoce altamente sus artículos escritos desde la perspectiva del antiguo pueblo chino, independientemente de su amplitud, representatividad, amplitud, inclusión y dificultad. Muchos estudiosos piensan que es adecuado para principiantes en chino clásico. Desde sus inicios, la impresión se ha vuelto popular, con impresiones más frecuentes, más usuarios y más beneficiarios. Actualmente existen muchas versiones, incluido el chino tradicional y simplificado, con y sin notas de traducción, para uso público y estudiantil.

¿La antigua traducción al chino del Sr. Xu Beiwen? En el prefacio se ofrece una breve introducción a la versión traducida.

Él cree que desde el Movimiento del Cuatro de Mayo, los libreros de Shanghai en Shanghai y otros lugares han publicado algunas versiones de "Guwen Guanzhi", como las escritas por la Oficina de Compilación Sufang de la Librería Shenhe de Shanghai, traducidas por la Librería Lu Guangyi y luego traducidas por Song Jing y Xu, etc. Ninguna de las dos es una versión ideal para los lectores actuales.

? Investigué un poco y encontré algunas versiones modernas de textos antiguos. La Comparación de la literatura china antigua de la librería Guangyi de 1933; la versión de la librería Chunming de Shanghai de 1948; y la traducción de Yao Zhixiang de “Una investigación textual sobre la literatura china antigua” son las dos primeras versiones que he encontrado en los tiempos modernos.

? Desde la publicación del "Estudio comparativo de la prosa china antigua" en la librería Guangyi en 1933, he encontrado cientos de versiones del "Estudio comparativo de la prosa china antigua". Entre ellos, "Tradición y visión vertical de la literatura china antigua" (arriba y abajo, sin traducir) publicado por Zhonghua Book Company en 1959, "Vista de la literatura china antigua" fue publicado por Zhonghua Book Company en una versión simplificada y horizontal; en 1981, Peking University Press publicó "Ancient Chinese Literature" editado por Yin Falu "Notes on Literary Translation" publicado por Yuelu Publishing House en 1982, "View of Ancient Literature" fue de tapa dura en formato horizontal simplificado publicado por Qilu Bookstore; editado por Xu Beiwen; publicado por Shanghai Ancient Books Publishing House en 1988, editado por Qian Bocheng, la edición de Anhui Education Press en 1984 tiene la mayor influencia. La mayoría de las ediciones con traducciones modernas se publicaron en las décadas de 1980 y 1990. La Editorial de Libros Antiguos de Shanghai y la Compañía de Libros Zhonghua publicaron las ediciones más influyentes.

? Mi estudio del chino clásico se basa principalmente en "Guwen Guanzhi" editado por el Sr. Xu Beiwen y publicado en 2003. La versión anterior se utiliza como referencia de estudio auxiliar. Seguí algunos consejos en línea y estudié los artículos de atrás hacia adelante en orden cronológico. El primer capítulo es el Pabellón Canglang, donde hay luz. Mediante consulta y comparación de datos, clasifiqué los comentarios y signos de puntuación que pensé que eran apropiados. Al mismo tiempo, también descubrí que en este breve artículo, diferentes expertos y académicos tenían diferencias individuales en el texto original, los párrafos, la traducción, la puntuación, etc. Lo clasifiqué, lo comparé y lo estudié con la esperanza de comprender, comprender y aprender mejor este artículo.

Texto original

① Sun Chengyou: "Sun Chengyou, su pariente materno, también administra el jardín para su favor", con la palabra "tú". Editor en jefe Xu Beiwen, traducción del chino antiguo a los tiempos modernos; Zhonghua Book Company, traducción del Sr. Zhou Xianshen; Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, Colección del Sr. Zhenchuan (1981) y otras ediciones utilizan la palabra "usted"; ¿"Anotaciones seleccionadas de la prosa de Gui Youguang" de Jiaying, editorial de libros antiguos de Shanghai? Canglang Pavilion (1985) utiliza la palabra "tú". Tanto la versión tradicional como la vertical de "Guwen Guanzhi" (arriba y abajo) publicadas por Zhonghua Book Company en 1959 son "usted". Sin embargo, ¿se ha dejado de traducir el concepto de chino antiguo en la actualidad? En la traducción de "Canglang Pavilion", "Sun Chengyou" se cambió a "Sun Chengyou".

②Más allá de la extinción: la palabra "yu". Escribe la palabra "yu". Zhou Xianshen de Zhonghua Book Company usó la palabra "yu" al traducir al famoso traductor chino antiguo Guan Ju. La mayoría de las otras versiones usan la palabra "yu".

Párrafo

? Hay dos versiones diferentes del párrafo, una está dividida en cuatro párrafos; la otra está dividida en tres párrafos, el segundo y tercer párrafo del primero se combinan en un solo párrafo. ¿Una colección de "Excelentes traducciones de literatura antigua realizadas por traductores famosos" traducidas por el Sr. Zhenchuan y el Sr. Zhou Xianshen? Canglang Pavilion es el método de segunda división y la mayoría de las otras versiones utilizan el primer método.

Traducción

① Rey Guangling: El rey Guangling tiene dos títulos: "Qian Yuanlin" y "Qian Yuanlin". ¿"Opiniones seleccionadas de eruditos famosos sobre la literatura china antigua" traducidas por Zhou Xianshen? Tanto el Pabellón Canglang como la Enciclopedia Baidu lo llaman "Qian Yuansui", y la mayoría de las otras versiones lo llaman "Qian Yuansui".

②División de ciudades: Hay dos versiones: ciudad exterior y ciudad interior. "¿Se traducen hoy los conceptos de la prosa antigua?", Editado por Xu Beiwen. El Pabellón Canglang está anotado como "ciudad exterior", y la mayoría de las otras versiones están anotadas como "ciudad interior".

③Yu Concubine Sun Chengyou: Algunas personas piensan que la hija de Sun Chengyou es la concubina Yu de Qian Hongchu, mientras que algunas personas piensan que la hermana de Sun Chengyou es la concubina Yu de Qian Hongchu.

(4) Terraza Gusu: Hay dos teorías: fue construida por el rey Wu Helu y el rey Wu Fucha. ¿"La opinión de un maestro sobre la traducción precisa de la prosa clásica" traducido por Zhou Xianshen? El "Pabellón Canglang" cree que la Terraza Gusu fue construida por el rey Wu Fu Chai, mientras que otra teoría sostiene que la Terraza Gusu fue construida por el rey Helu de Wu.

⑤Cinco lagos: algunas versiones solo se refieren al lago Taihu, y algunas versiones se refieren a áreas más locales, incluido el lago Taihu y otros lagos.

6 Taibo y Yuzhong: Algunas personas piensan que son hermanos y padre e hijo, mientras que otros piensan que Yuzhong es nieto de Taibo IV. La "Prosa seleccionada de Gui Youguang" de Zhang Jiaying comenta la relación entre padre e hijo o se refiere metafóricamente al nieto de Taibo IV.

¿Énfasis

? La puntuación es la mayor diferencia entre todas las versiones y casi todas las versiones tienen signos de puntuación diferentes. Cada experto y académico tiene una comprensión diferente de la estructura del artículo, por lo que la puntuación correspondiente también es diferente.

Tipo de colección

En términos generales, la secuencia de composición tipográfica es: resolución de problemas → texto original → anotación → traducción. Sin embargo, existen diferencias en algunas versiones, como "Un vistazo a lecturas seleccionadas de clásicos chinos antiguos de eruditos famosos" traducida por Zhou Xianshen. Canglang Pavilion se escribe en el orden de traducción → texto original → anotación.

Lu Xun defendía que un libro debería permitir la existencia de varias traducciones, y Haruki Murakami también sostenía la misma opinión. Al consultar diferentes anotaciones y traducciones, podemos comprender y aprender mejor el chino antiguo.

?

?

?

?