Poesía para la llegada de las vacaciones de invierno
Poemas sobre la llegada de las vacaciones de invierno
1. "Subiendo a la torre de la cigüeña" de Wang Zhihuan
El sol está sobre las montañas y el río Amarillo fluye. al mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
Traducción
El sol se pone gradualmente junto a las montañas y el río Amarillo fluye hacia el este, hacia el mar.
Si quieres ver miles de kilómetros de paisajes, dirígete al siguiente edificio de gran altura.
Agradecimiento
El autor de este poema es Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang. Tenía sólo 35 años cuando escribió este poema. Los veinte personajes de todo el poema. Tienen una magnífica concepción artística, de lejos a cerca, que está llena de significado. Desde la perspectiva del ámbito ideológico, el poeta tiene un sentimiento noble y atractivo, una gran ambición y éxtasis, con grandes pensamientos de trascender el mundo. La segunda frase es "Gracias al mundo", y el sentimiento de Gao Dan es más claro.
La situación y el impulso de las montañas y ríos esbozados en el poema también muestran la mente amplia y la pasión desenfrenada del poeta, su visión clarividente y su ambición desenfrenada. Estas dos frases son consistentes con las dos primeras. No sólo muestran la altura del edificio y la vista lejana, sino también los sentimientos alegres y elegantes del poeta.
2. "Liangzhou Ci" de Wang Han
La copa luminosa de vino de uva me recuerda que debo beber pipa inmediatamente.
Lord Grim, borracho y tirado en el campo de batalla, ¿cuántas personas han luchado en la antigüedad?
Traducción
En la fiesta del vino, el suave vino de uva se llenó en copas luminosas. Justo cuando estaba a punto de beber, el sonido de la pipa sonó de inmediato, como instando a la gente. ir a la guerra.
Si estás borracho en el campo de batalla, no te rías. ¿Cuántas personas que salieron a luchar en la antigüedad regresaron a sus lugares de origen?
Agradecimiento
Este poema ha tocado la parte más débil de los corazones de innumerables hombres apasionados. Todo el poema expresa el lamento contra la guerra y expone las luchas de los supervivientes desde el comienzo de la guerra. Guerra Hay muy pocos hechos trágicos, y la escritura heroica y de mente amplia expresa el estado de ánimo trágico de ver la muerte como un hogar, lo que permite a la gente ver más claramente la tristeza y la desilusión en lo profundo de los corazones de los soldados a través de esta aparentemente audaz y mente amplia.
3. "Fuera de la fortaleza" de Wang Changling
La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han, y las personas que marcharon miles de millas aún no lo han hecho. regresó.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.
Traducción
Todavía es la luna brillante y la frontera en las dinastías Qin y Han, y aquellos que han viajado miles de kilómetros para participar en la expedición aún no han regresado.
Si los famosos generales que habían podido resistir a los enemigos extranjeros todavía estuvieran allí, a los Xiongnu nunca se les habría permitido ir al sur y pastorear caballos a través de las montañas Yinshan.
El general acababa de montar su caballo con una silla de jade blanca y entró en batalla. Después de la batalla, solo la fría luz de la luna permaneció en el campo de batalla.
El sonido de los tambores de guerra en la cima de la ciudad todavía vibra y resuena en el desierto, y la sangre de la espada en la funda del general todavía está húmeda.
Agradecimiento
Este es un poema de la fortaleza fronteriza, que expresa el deseo del poeta de nombrar un buen general y sofocar la guerra en la fortaleza fronteriza lo antes posible para que la gente pueda vivir. una vida estable. El poeta comienza describiendo el paisaje y esboza una escena desolada con la fría luna brillando en el borde. Al mismo tiempo, se insinúa que la guerra aquí no se ha detenido desde las dinastías Qin y Han, destacando el largo tiempo. "La gente aún no ha regresado" recuerda los desastres causados por la guerra y expresa el dolor y la ira del poeta. Sin embargo, a la escritura no le falta el tradicional espíritu marcial caracterizado por la confianza en uno mismo, el espíritu emprendedor y pionero, y el estilo es vigoroso y fresco. Con la ayuda de una atmósfera feroz y escalofriante, la valentía y el comportamiento heroico del guerrero se muestran vívidamente.
4. "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" de Wang Changling
La lluvia fría llegó a Wu por la noche y despedí a mi invitado Chu Shangu por la mañana.
Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.
Traducción
La lluvia fría se extendió por todo el río Wudi y el cielo durante toda la noche. Después de despedirte temprano en la mañana, ¡incluso las brumosas montañas distantes parecían solitarias!
Cuando llegues a Luoyang, si tus familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡diles que mi corazón sigue siendo tan claro como el cristal y puro como el hielo en la olla de jade!
Agradecimiento
Este es un poema de despedida. El escalofrío expresado por el poeta Wang Changling no sólo impregna la niebla y la lluvia del río, sino que también penetra en los corazones de los amigos que se separan. El autor no describió de manera realista los detalles de cómo percibir la lluvia de otoño que se avecina. Simplemente resumió el oído, la visión y la imaginación en la lluvia que fluye desde el río hasta Wu, y tiñó el papel lleno de niebla y lluvia con grandes trozos de luz. tinta. La amplia concepción artística de "montaña solitaria". Al mismo tiempo, pensé que mis amigos desaparecerían pronto fuera de Chushan y me sentí solo. Sacó un corazón de hielo cristalino de una perfecta vasija de jade para consolar a sus amigos. Esto podría expresar su profundo amor por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de mal de amor.
5. "Deer and Chai" de Wang Wei
No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de las personas.
Volviendo a lo profundo del bosque, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
Traducción
No se ve a nadie en el valle tranquilo, solo se escucha la voz de la voz.
La sombra del sol poniente se refleja en lo profundo del bosque y brilla sobre el musgo, creando una escena agradable.
Agradecimiento
El autor de este poema es Wang Wei además de poeta, también es pintor y músico. Este poema refleja la combinación de poesía, pintura y música. Utiliza la percepción del sonido de un músico, la comprensión de la luz de un pintor y el refinamiento del lenguaje de un poeta para representar el silencio y la tranquilidad únicos del momento en que la gente habla en el valle vacío y la luz inclinada brilla de regreso, lo que invita a la reflexión. .
El poema describe el paisaje tranquilo de las montañas vacías y los bosques profundos cerca de Luchai por la noche. La belleza de la poesía es que utiliza el movimiento para contrastar la quietud y las partes para contrastar la situación general. Es fresca y natural, sin ningún tipo de artificialidad. Cuando comencé a escribir, primero escribí sobre la montaña vacía sin rastros humanos, y luego me di vuelta para provocar los sonidos de las voces de las personas. Cuando el sonido se transmite a través del valle vacío, el vacío se vuelve más evidente; después de que pasan las palabras humanas, el vacío se vuelve aún mayor; Finalmente, escribo algunos reflejos del atardecer, que desencadenan aún más la sensación de oscuridad.
6. "Enviando la dinastía Yuan a Anxi" de Wang Wei
La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, y las casas de huéspedes están verdes y los sauces son nuevos.
Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No quedarán viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.