Colección de citas famosas - Colección de poesías - Escuché la palabra ladrón cuando era niño. . . se me olvido como decirlo

Escuché la palabra ladrón cuando era niño. . . se me olvido como decirlo

Versión 1:

Un poquito de cielo, dos bahías del río Amarillo, una boca ancha con ocho caracteres Cuando los personajes entran, tú giras, tú creces, yo crezco; Un rey caballo en el medio, y hay dos "corazones" al lado. Palabras, deja un gancho para hablar de dulces, empuja un carro para viajar a Xianyang.

Versión 2:

Vuela hacia el cielo poco a poco. El río Amarillo se curva formando una gran desembocadura en ambos extremos. Gira a la izquierda, gira a la derecha. Tú creces y yo crezco. Agrega un corazón de rey caballo en el medio y un pequeño gancho al lado del personaje de la luna y toma el autobús de regreso a Xianyang.

Versión 3:

Volando hacia el cielo a la una en punto, el río Amarillo se curva en ambos extremos, la boca de los ocho personajes se abre de par en par y entra la red de personajes. Una hebilla a la izquierda, una hebilla a la derecha, una hebilla al este, una hebilla al oeste, un rey caballo en el medio, con un borde de luna, la parte inferior del corazón, un caramelo de sésamo colgando del gancho, viajando hacia adentro. Xianyang en coche.

Versión 4:

Volando hacia el cielo a la una, el río Amarillo se curva en ambos extremos, con la boca abierta, entran las palabras, un botón en el izquierda, un botón a la derecha, un botón a la izquierda, un botón a la derecha y un botón en el medio. Hay un rey caballo, un corazón debajo y una luna al costado. Los dos ladrones se quedaron quietos, subieron al coche y caminaron.

Versión 5:

El río Amarillo, que se eleva hacia el cielo a la una en punto, tiene dos curvas y una desembocadura en forma de ocho. Las palabras van hacia adentro, girando de este a oeste. . El lado izquierdo es largo, el lado derecho es largo, hay un rey caballo en el medio, al lado de la luna, el corazón está bajo. Deje caramelos de sésamo para cada anzuelo y haga un viaje en coche a Xianyang.

Esta palabra no es un patrón, sino un texto. Hay muchos trazos, estructura compleja y una fuerte atmósfera cultural. La fuente exacta de este carácter no se puede encontrar en los diccionarios formales, ni en Cihai, e incluso los extranjeros no lo saben. Es un tipo de fideo que come la gente de Shaanxi: los fideos biangbiang. La palabra Biangbiang es sólo un sustituto. Esta palabra es como el apodo "Qi" del propio Wu Zetian. No se usa en ningún otro lugar excepto en su cuenta (日月天清)