Amplíe "Poemas varios en las montañas" a 400 palabras.
Mira el frondoso bosque de bambú, todos ellos son gráciles, elegantes, tranquilos, libres y gentiles. Sus ramas y hojas densamente verdes no pueden dejar pasar un soplo de viento, pero el sol obstinado aún brilla con el resplandor del atardecer desde los claros del bosque de bambú, dejando sombras moteadas en el suelo cubierto de hojas de bambú. ellos en los claros del bosque de bambú. Luz oblicua de las venas de las hojas. Durante el proceso de cultivo de bosques frondosos y bambú, los pájaros siempre se posan detrás de los aleros delanteros y vuelan felices, expresando su comodidad y felicidad.
Las nubes blancas parecían incapaces de contenerse, pero flotaron fuera de la ventana............................ ................................................. ................ .................................. ................................. ................... .......... .
2. Poemas diversos en las montañas se desarrollan en un hermoso atardecer. Cuando sobrevolaban los aleros de los demás, una brisa fresca soplaba suavemente, despidiéndose de mí... De repente, se sintieron relajados, dejando una larga sombra. El lugar donde la montaña se encuentra con el cielo está lleno de humo. Pero travieso... Me sentí completamente atraído por este hermoso paisaje, las hojas de bambú crujían y la puesta de sol había desvanecido su último brillo. Las nubes a lo lejos parecen flotar.
Las casas a lo lejos están a punto de ponerse en el atardecer. En ese momento, llegué a un bosque de bambú. Sin saberlo, estaba a mi alcance, pero obstinadamente dejé salir el último rayo de hermosa luz de los huecos de las hojas de bambú. Es como mi propio mundo, tan al alcance de la mano. De pie bajo un bosque de bambú rodeado de densas hojas de bambú. Varios pájaros lindos cantan canciones alegres. Es muy tranquilo aquí. Caminé tranquilamente por el camino de montaña cubierto por la brillante luz del sol poniente. Levanté la vista y miré el cielo teñido de rojo por el sol poniente. El suave viento volvió a soplar de mi costado y todo pareció desaparecer, como si hubiera entrado en un paraíso.
3. Poemas varios en las montañas Acércate a Poemas varios en las montañas para ver el humo en las montañas del condado de Wu y la puesta de sol entre los bambúes.
Los pájaros volaban hasta los aleros y las nubes entraban por la ventana. Nota ① Montaña: El lugar donde se encuentran la montaña y el cielo.
② kuì: mira por el hueco. ③Alero (yán): alero.
Mira el humo de la montaña, montaña: el lugar donde se encuentran la montaña y el cielo. Internacional: Fringe.
○Escrito "ver" en la cima de la montaña, el aire está lleno de neblina y nubes. Ahora el paisaje es vívido y la popularidad ha aumentado. Asoma la puesta de sol en el bosque de bambú.
Mirar: asomarse por un hueco o escondite. ○ "Peeping" se hace eco de la escena de "ver" la puesta de sol en los claros del bosque de bambú en la oración anterior, reproduciendo vívidamente la escena de la puesta de sol cayendo sobre el bosque de bambú.
Los pájaros volaban bajo los aleros, hacia: desde, hacia. Alero: alero.
○Usando "xiang" en lugar de "yu", el significado ambiguo de los pájaros volando felices en los aleros activa la imaginación de los lectores y enriquece la expresión poética. Las nubes salían por la ventana.
○Esta es una vista increíble y mágica en la casa de la montaña. La sensación original de repentina salió por la ventana entre las nubes blancas.
Bajo el presagio de los tres versos, es naturalmente íntimo e invisible. El humo en la ladera muestra la puesta de sol a través de los claros del bosque de bambú.
Los pájaros volaron hacia el alero y, desde la distancia, las nubes en el cielo parecían fluir a través de la ventana. Habla del ambiente de vida tranquilo en las montañas, mostrando un estado mental pausado.
Shen Deqian dijo que estas son "cuatro frases sobre el paisaje, que es único". Varios poemas en las montañas aparecen a la vista, montañas en el crepúsculo, atrapadas en las grietas del bambú, como una pintura lenta.
Los pájaros volaban tranquilamente bajo los aleros de las casas de otras personas, y una tenue nube flotaba lentamente por la ventana. Apreciación 1: Estos cuatro poemas de paisajes tienen sus propios estilos.
Antes de cada frase, si dices las palabras "míralo" de una vez, se mostrará una imagen maravillosa frente a nosotros y se reproducirá una música hermosa. Cuarteta de Du Fu: "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul.
Mis ventanas enmarcan el paisaje de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta a menudo dice "adiós". "a los barcos que se dirigen hacia el este." Mira a tu alrededor, toca y combina diferentes paisajes para formar un ambiente especial y dar a la gente una sensación de frescura.
Ese es el estilo. Apreciación 2: El poema describe la interesante vida del poeta en las montañas: rodeado de picos, exuberantes bambúes y árboles, pájaros volando en los aleros de las casas de otras personas y nubes flotando fuera de la ventana.
Este tipo de reclusión agota el polvo del mundo y expresa el estado de ánimo cómodo y relajado del poeta de manera informal y vívida. Todo el poema sólo contiene cuatro frases cortas, una frase para cada escena, pero cada frase es inseparable del tema de "en las montañas".
El humo llena el valle y se balancea entre los picos. Esto es algo común. Fenómeno en las tranquilas y profundas montañas. A medida que se pone el sol, solo se puede ver la luz inclinada de las venas de sus hojas en los huecos del bosque de bambú, lo que demuestra que el bosque de bambú es denso y exuberante, y la diversión en las montañas se ha escuchado en las dos primeras frases.
Los pájaros van y vienen por los aleros, y las nubes blancas pasan por la ventana. Todo ello demuestra que el poeta vive en un terreno alto y escarpado, y en los frondosos bosques y bambúes, siempre se posan los pájaros. Los aleros, delante y detrás, reflejan la tranquilidad y el desapego de una casa de montaña, alejada del bullicio. Shen Deqian dijo una vez sobre este poema: "Las cuatro frases sobre el paisaje son únicas".
Significa que este pequeño poema centra todas las palabras en el paisaje, que es diferente de las palabras generales desde el paisaje hasta los personajes. o Del decorado a la estructura lírica, se abre un nuevo formato. De hecho, aunque cada una de estas cuatro oraciones es una escena, siempre hay gente en ella. Por ejemplo, las palabras "ver" y "mirar" en las dos primeras oraciones indican que hay personas detrás de escena. lo que la gente ve, no una descripción puramente objetiva.
En cuanto a las palabras "en el alero" y "dentro de la ventana" en las tres o cuatro frases, revelan más claramente la existencia de personas. Además, la alegría del poeta por vivir en las montañas se ha insinuado en sus escritos sobre paisajes, y aquí también se puede ver su estado mental tranquilo y distante.
Wu Jun es un experto en pintura de paisajes. La razón por la que estos cuatro poemas breves pueden describir las características de "Mountain Dwelling" radica en la elección adecuada de los ángulos de observación por parte del autor. El "humo" se ve desde las "montañas", la "puesta de sol" se ve desde los bambúes, los "pájaros" están en los aleros y las "nubes" están fuera de la ventana. De esta manera, "Montaña", "Puesta de sol", "Pájaro" y "Nube" se escribieron de una manera inusual, aportando el color subjetivo que el poeta vio en "La vivienda de la montaña", que tiene un significado típico.
Es como la fotografía, tomas la misma imagen, pero cada uno tiene su propio punto de vista. Una obra exitosa siempre puede capturar las características y el interés del paisaje desde un ángulo novedoso e inteligente, al igual que la imitación de paisajes de Wu Jun.
Sobre el autor: Wu Jun nació en Wuxing (ahora Anji, Zhejiang). Nació en el quinto año del emperador Taishi de las dinastías Song y Ming (469) y murió en el primer año del emperador Wu de Liang (520).
Proviene de una familia humilde y tiene muchas ganas de aprender y talento. Shen Yue leyó una vez su artículo y expresó su agradecimiento.
En los primeros días de Tian Jianchu, Liu Yun fue nombrado prefecto de Wuxing. Lo llamó para ser el contable principal y a menudo escribía poemas con él. Más tarde, fue secretario del rey Xiao Wei de Jian'an y fue ascendido a ministro asistente del país.
Por favor, entre a la sala del tribunal. Una vez pidió escribir "Qi Chunqiu" y el manuscrito fue entregado al emperador Wu de la dinastía Han. El emperador Wu de la dinastía Han realmente registró que fue quemado "porque su libro no era cierto".
Posteriormente escribió la "Historia General" con un edicto imperial, pero murió antes. Consulte el volumen 49, 72 de la "Biografía de Wu Jun" de "Historia del Sur" de Liang Shu
Hay una "Crónica de Wu Jun" en el "Poeta Wu Jun" de Zhu Dongrun (consulte la edición de 1983 de "Colección of Chinese Literature" de Zhonghua Book Company), que puede servir como referencia. Wu Jun es historiador. Escribió 30 volúmenes de "Qi Chunqiu", 10 volúmenes de "Temple Records", 16 volúmenes de "Doce Prefecturas", 5 volúmenes de "Biografía de los sabios de Qiantang" y 90 volúmenes del "Libro de la dinastía Han posterior". ha muerto todo.
Es un escritor famoso. En Liang Shu se dice: "El estilo del rey es puro y antiguo, y aquellos que son buenos en él o lo aprenden se llaman 'estilo Wu Jun'".
Sus "Veinte volúmenes de obras completas" . Cuatro notas en "Sui Shu Jing Ji Zhi": "Liang Fengchao invitó a Wu a escribir veinte volúmenes.
”
Los discos de "Old Tang Shu Jing Ji Zhi" y "New Tang Shu Yi Wen Zhi" tienen veinte volúmenes "Song History·Yi Wen Zhi": "Wujun Poems" está en tres volúmenes. .
Se puede ver que la mayoría de las obras que recopiló se perdieron en la dinastía Song. Las colecciones compiladas en la dinastía Ming incluyen tres volúmenes de "Wu Chao Qing Ji" y un volumen de apéndice, y ". Setenta y dos colecciones "compiladas por Zhang Xie. La "Colección de la dinastía Wu" es un volumen de 103 obras famosas de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías. Además, también hay un volumen de "Wu Wenxuan", que contiene 130 obras seleccionadas. de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías de Wu Rulun en la Dinastía Qing.
"Completo" de Yan Kejun tiene 60 volúmenes, incluidos 13 artículos como "Comunicaciones con Shi", "Pensamientos con Zhu", "Gu Zhangshu", etc ., "Poesía de las dinastías Shiliang, Pre-Qin, Han, Wei, Jin, del Sur y del Norte" de Qi tiene 10 volúmenes, que incluyen "Poemas de Wang Guiyang", "Poemas varios en las montañas" y "Poemas de respuesta" p>
4. "Poemas varios en las montañas" se desarrolló en una hermosa noche mientras caminaba tranquilamente por el camino de montaña cubierto por la brillante luz del sol poniente. Mirando a mi alrededor, es el lugar donde se encuentran las montañas y el cielo. Lleno de humo, y todo parece desaparecer. Estoy completamente atraído por este hermoso paisaje, y antes de darme cuenta, llegué a un lugar muy tranquilo. La brisa fresca soplaba y las hojas de bambú crujían. bosque rodeado de densas hojas de bambú, parecía haber entrado en un paraíso, como si fuera mi propio mundo, lejos de la vulgaridad del mundo. Sin embargo, el travieso atardecer estaba a punto de ponerse. La última hermosa luz brillaba obstinadamente. huecos en las hojas de bambú. El suave viento sopló de mi lado nuevamente. Miré hacia arriba y miré el cielo teñido de rojo por la puesta de sol, y de repente me sentí relajado y feliz en la distancia. La casa dejó una larga sombra contra el sol poniente. Varios lindos pájaros volaban sobre los aleros mientras cantaban alegres canciones, mientras las nubes a lo lejos parecían flotar, tan cerca y al alcance de la mano, que el atardecer se había desvanecido en su último esplendor. p>5. El camino de la montaña está lleno de nubes sinuosas, los picos se ondulan en la niebla, como una serpentina que cae de las nubes, hace que la gente se sienta relajada y feliz, como un país de hadas. Mire los frondosos bosques de bambú, todos elegantes, elegantes y tranquilos, y son verdes y suaves. Las densas ramas y hojas no pueden dejar pasar un soplo de viento, pero el obstinado sol aún brilla con el resplandor del atardecer desde los huecos del cielo. bosque de bambú, dejando sombras moteadas en el suelo cubierto de hojas de bambú. A través de los huecos del bosque de bambú, se pueden vislumbrar las venas inclinadas de sus hojas. Foto Durante el proceso de plantación de bambúes en el frondoso bosque, los pájaros siempre se posan detrás. Los aleros delanteros, volando alegremente, expresando su cómodo y feliz ocio.
Las nubes blancas parecen no poder contenerse, pero salen flotando por la ventana ......... ................................................. ...... ................................................ ................................. ................................. ................................. .......
6. Reescribe "Poemas varios en las montañas" en prosa Reescribe "Poemas varios en las montañas": ¡Mira! Hay un camino entre las montañas y el vasto cielo, tan ancho como la Vía Láctea.
Se puede ver humo donde las montañas se encuentran con el cielo. Este tipo de humo proviene originalmente de la gente que cocinaba en la montaña, y también tiene el aroma de alguna comida.
Sentado solo en un gran y profundo bosque de bambú, me siento relajado y satisfecho. Hay pequeños espacios entre cada bambú.
A través de los huecos de cada bambú, puedo ver el resplandor del atardecer. El sol se pone sobre las montañas y su brillante resplandor tiñe el cielo de dorado.
Los pájaros volaban por los aleros, saltaban y piaban durante un rato, y sus cabezas seguían girando, como si admiraran la infinita belleza que los rodeaba. Hay nubes blancas flotando fuera de la ventana. ¡Qué hermoso! Poemas varios en las montañas de las dinastías del sur, el humo de Wu Jun proviene de las montañas y la puesta de sol se ve en los bambúes.
Los pájaros volaban felices hacia los aleros y nubes blancas salían por la ventana. Donde las montañas y el cielo se encuentran, hay nubes y niebla, y puedes contemplar la puesta de sol a través de los claros del bosque de bambú.
Los pájaros volaban felices hacia los aleros y nubes blancas salían suavemente por la ventana. "Poemas varios en las montañas" fue escrito por Wu Yun, un escritor de las dinastías del sur.
Este famoso boceto de paisaje de las Dinastías del Sur tiene un lenguaje fresco y hermoso y una escritura concisa y ordenada. El artículo está claramente organizado y expresa desde varios ángulos; el paisaje es vívido y vívido, capturando las características y expresando emociones en el paisaje. El paisaje pintado en el artículo es extremadamente hermoso y tiene una concepción artística de gran alcance. Especialmente la movilización de varios sentidos hace que las personas se sientan como si realmente estuvieran en la escena, relajadas, felices y fascinadas.
El patrón de oración de este artículo es claro, principalmente cinco caracteres, con una dualidad clara y seis caracteres en el medio, lo que hace que la disposición de la oración sea ordenada y simétrica, el ritmo es claro y armonioso, y la transición semántica es flexible. Este poema representa el hermoso paisaje natural de las montañas con pinceladas sencillas y tinta clara, revelando el amor del poeta por las montañas y los ríos.