Poemas antiguos de Yuege, monte Emei
Texto original:
"Canción de la luna del monte Emei" de Li Bai? 【Dinastía Tang】
En el monte Emei, es media luna y otoño, y el río Pingqiang se refleja.
Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.
Traducción:
La media luna cuelga en lo alto frente al monte Emei, y el agua clara del río Qingyi refleja la luna.
Saldremos en barco por la tarde, dejando Qingxi y dirigiéndonos directamente a las Tres Gargantas. Te extraño, pero es demasiado tarde para conocerte. Sólo pude soportar el dolor e ir a Yuzhou a lo largo del río.
Introducción y apreciación de la obra;
"Moon Song on Mount Emei" es un poema de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. Este es un poema que Li Bai escribió cuando salió por primera vez de Sichuan, conectando las montañas y los ríos de su ciudad natal. El poeta vio la escena nocturna en el barco: una media luna colgando sobre el monte Emei, y la luna reflejada en el río Pingqiang.
La primera oración es mirar hacia arriba y escribir una escena estática; la segunda oración es mirar hacia abajo y escribir una escena dinámica. La tercera oración trata sobre el lugar de partida y el destino, y la cuarta oración trata sobre amigos desaparecidos.
Todo el poema utiliza cinco topónimos seguidos, mostrando un viaje del río Shu a través de montañas, lunas y ríos a lo largo de miles de kilómetros. El lenguaje es natural y fluido, la concepción es novedosa y delicada y la concepción artística es clara, lo que demuestra plenamente el talento artístico del joven Li Bai.
El poema comienza con "Luna del Monte Emei", indicando que la temporada para viajar lejos es el otoño. Debido a la rima, la palabra "Otoño" está al revés al final de la oración. El aire otoñal es fresco y la luna brilla ("La luna de otoño es brillante"). La palabra "otoño" también describe la belleza de la luz de la luna, que es natural y maravillosa. La luna está sólo "medio llena", lo que recuerda a la gente la hermosa concepción artística de las montañas verdes que escupen la luna. Al noreste del monte Emei se encuentra el río Pingqiang, ahora río Qingyi, que se origina en el condado de Lushan, provincia de Sichuan, fluye hacia el condado de Leshan y se fusiona con el río Minjiang.
La segunda frase "sombra" se refiere a la sombra de la luna. Los verbos "en" y "fluir" forman un predicado de enlace, lo que significa que la sombra de la luna se refleja en el río y se va con el. río. La experiencia de la vida nos dice que no importa cómo fluya el río, la sombra de la luna en el agua es fija.
"Cuando la luna se vaya, yo me iré". Sólo bajando el río los espectadores pueden ver el maravilloso paisaje de "sombras entrando al río". Por lo tanto, esta frase no sólo describe el hermoso paisaje del río Qingjiang reflejado por la luna, sino que también escribe sobre la oscuridad de navegar en una noche de otoño. La concepción artística puede calificarse de etérea y maravillosa.