"Nueve canciones·Mrs. Xiang" de Qu Yuan
Nueve canciones·Sra. Xiang
El hijo del emperador descendió a Beizhu, sus ojos estaban nublados y preocupados.
Sopla el viento otoñal y las olas en el Dongting están bajo las hojas de madera.
Sube por la maleza blanca y espera con ansias el atardecer.
¿Por qué se juntan los pájaros entre las manzanas y por qué se junta la cizaña en los árboles?
Hay zhi en el jardín y orquídeas en el río. Extraño al joven maestro pero no me atrevo a hablar.
Mirando a lo lejos desde el paisaje desolado, se puede ver el borboteo del agua.
¿Por qué come el alce en el jardín? ¿Por qué el Jiao desciende del agua?
Por la mañana, mi caballo corre hacia Jianggao, y por la tarde, mi caballo corre hacia Xixian.
Escuché que la bella mujer me llama y volaremos juntos.
La casa está construida en el agua, y el dosel de loto se usa para repararla;
El altar púrpura está en la pared y el salón está hecho de pimientos aromáticos; /p>
El pilar de laurel es orquídea, el dintel Xinyi es la farmacia;
Los lirios arrancados se usan como cortinas y el rizoma está extendido;
El blanco el jade es la ciudad y las escasas orquídeas son la fragancia;
La casa del loto está llena de extravagancia y Du Heng es el lugar vertiginoso.
El patio real está lleno de baicai y la puerta de la terraza es fragante y fragante.
Los Nueve Yis se reúnen para darte la bienvenida, y los espíritus vienen como nubes.
Queda más de una ropa en el río, y queda más de una ropa en Lipu.
Si miras a Du Ruo en la isla Tingzhou, estarás muy lejos con tu colchón sobrante.
El momento no puede llegar de repente, ¡así que charlemos alegremente y felizmente!
Notas
(1) Seleccionada de "Las Canciones de Chu", es una de las "Nueve Canciones". "Nine Songs" es el nombre colectivo de las once obras de Qu Yuan. "Nueve" se refiere a una palabra general, no a un número real. "Nueve canciones" es originalmente el nombre de una pieza musical antigua. El "Capítulo y sentencias de Chu Ci" de Wang Yi cree: "En el pasado, en las ciudades de Nanying y Yuanxiang durante la dinastía Chu, la gente común creía en fantasmas y amaba los templos. En sus templos, se deben hacer canciones y música para Animar y entretener a los dioses fue exiliado y acechaba entre ellos, y estaba preocupado. La amargura, la melancolía y los pensamientos sombríos aparecen en los poemas de la gente común que ofrece sacrificios, canta y baila, y sus palabras son vulgares. En la música de "Nine Songs", la parte superior expresa el respeto de Dios y la parte inferior muestra la injusticia cometida por uno mismo y le confía viento y amonestación. "Algunas personas piensan que Qu Yuan lo hizo basándose en sacrificios populares. canciones. Este capítulo es un capítulo complementario de "Xiang Jun", otro capítulo de "Nine Songs". Hay muchas disputas sobre quiénes son la Sra. Xiang y Jun Xiang. No hay duda de que los dos son los dioses del río Xiang. Este artículo describe el anhelo y la tristeza que sintió el rey Xiang cuando esperó a la señora Xiang pero no llegó.
(2) Hijo del emperador: se refiere a la señora Xiang. La concubina Shun era hija del emperador Yao, por lo que la llamaban hijo del emperador.
(3)燇燇(miǎo): Una cosa invisible. Chouyu: Me pone triste.
(4) Niao Niao (niǎo): la apariencia de ser arrastrado por la brisa
(5) Ola: hacer olas. paradero.
(6) 薠: Nombre de la hierba acuática que crece en lagos y pantanos. Mirar: mirar a través de los ojos.
(7) Jia: Bella dama, se refiere a la señora Xiang. Período: Período. Zhang: Mobiliario.
(8) Colección: colección. Se supone que los pájaros se reúnen en los árboles, pero se dice que se encuentran entre las plantas acuáticas.
(9)羾(zēng): Red de pesca. Originalmente se suponía que estaba en el agua, pero en cambio se decía que estaba en un árbol. Es una metáfora de no poder conseguir lo que quieres y perder el lugar que le corresponde.
(10) Yuan: Yuanshui, en la actual provincia de Hunan. Li: Igual que "Li" (lǐ), es decir, Lishui, que desemboca en el lago Dongting en la actual provincia de Hunan. Tasaki: Angelica dahurica, una especie de hierba.
(11) Joven Maestro: se refiere a la señora Xiang. En la antigüedad, a los nobles se les llamaba "gongzi", y los hijos de los nobles podían llamarse "gongzi" independientemente de su apellido.
(12)Huanghu: Apariencia confusa.
(13) Gorgoteo: Aspecto de agua que fluye.
(14) Alce: Nombre del animal, parecido a un ciervo.
(15) Origen del agua: ribera. Este nombre significa que el dragón debe estar en el abismo pero al borde del agua. Una metáfora de una situación anormal.
(16) Gao: Terreno elevado junto al agua.
(17)樨(shì): orilla del agua.
(18) Tengjia: conduciendo un carruaje tirado por caballos a toda velocidad. Fallecer juntos: ir juntos.
(19) Reparación: tejer paja para construir una casa. Cobertura: se refiere al techo.
(20) Muro solar: Decora el muro con pasto solar. Sol (sūn): una especie de hierba. Púrpura: Concha morada. Altar: Atrio.
(21) Pimienta: una especie de madera aromática.
(22) Edificio: Casa, columna vertebral del tejado. 毑: vigas de la casa.
(23) Xinyi: El nombre del árbol, las flores brotan a principios de primavera. Dintel: la viga situada encima de la puerta. Medicina: Angélica dahurica.
(24) 罔: Conecta la "red" para resolver nudos. Xili; una especie de hierba que crece en los árboles. Cortina: Cortina.
(25) Romper; separar. Hui: una especie de hierba.
拋(mián)拋: usado como "cortina", la parte superior de la tienda.
(26) Pueblo: Suprimir las cosas sentadas en la mesa.
(27) Shu: divide y divide. Shilan: una hierba.
(28) Liao: sinuoso. Duheng: una especie de vainilla.
(29) Él: juntos. Baicao: se refiere a muchas hierbas aromáticas. Real: sustancial.
(30) Xin: Una fragancia que se puede oler desde lejos. 庑 (wǔ): Corredor
(31) Jiuyi (yí): El nombre de la montaña Se dice que el lugar de enterramiento de Shun está en el sur del río Xiangshui. Esto se refiere al Dios de la montaña Jiuyi. Bin: Parece Shengduo.
(32) Espíritu: Dios. Ruyun: describe muchas cosas.
(33) 袂 (mèi): Mangas.
(34) 褋 (dié): abrigo.
(35) Ting: Terreno plano en el agua o cerca del agua. Duro: una especie de hierba.
(36) Persona distante: se refiere a la señora Xiang.
(37) Éxito repentino: Éxito contable, éxito repetido.
(38) Xiaoyao: Juega. Yongyu: mirada tranquila.
Traducción
La señora Xiang aterrizó en Beizhou,
La vista lejana me puso melancólica.
Los árboles se mecen suavemente, la brisa otoñal es fresca,
El Dongting se ondula y las hojas caen.
Pisando la maleza blanca y mirando a nuestro alrededor,
Programemos una cita con la bella dama esta noche.
¿Por qué los pájaros se reúnen en las plantas acuáticas?
¿Por qué se cuelgan las redes de pesca en las copas de los árboles?
La hierba lila en Yuanshui es verde y las orquídeas en Lishui son fragantes.
Extraño a la señora Xiang pero no me atrevo a decirlo abiertamente.
Mirando a lo lejos aturdido,
solo vi el río fluyendo lentamente.
¿Por qué los alces buscan comida en el jardín?
¿Por qué el dragón deambula cerca del agua?
Temprano en la mañana, monté a caballo por la orilla del río.
Por la tarde, crucé hacia el lado oeste del río.
Escuché que la Sra. Xiang me está llamando,
Conduciré con ella.
Construiré mi casa en medio del agua,
También cubriré el techo con hojas de loto.
Sungrass decora las paredes y almejas moradas pavimentan el patio.
Las paredes se recubren de pimientos para decorar el recibidor.
Osmanthus se utiliza como pilares, magnolia como vigas,
Xinyi se utiliza como dintel y Angelica dahurica se utiliza como dormitorio.
Tejiendo juncia y tejiendo con ella una cortina,
También se ha puesto la cortina hecha de hucao partido.
Las esteras del pueblo están hechas de jade blanco,
Las fragantes orquídeas se exhiben por todas partes.
Cubre la casa del loto con hierba de rizoma,
Envuélvela con duheng en todas direcciones.
Reúne todo tipo de flores y plantas para llenar el patio.
Construye un porche fragante.
Los dioses de la montaña Jiuyi vinieron a darle la bienvenida a la señora Xiang.
Estaban abarrotados como nubes.
Tiré las mangas al río,
Tiré el abrigo sencillo junto al río Lishui.
Elijo a Du Ruo en la pequeña isla,
Lo usaré para dar regalos a chicas que están lejos.
Los tiempos hermosos son raros,
Por el momento, pasearé tranquilamente.
Apreciación
"Mrs. Xiang" es uno de los once poemas de las "Nueve canciones de Chu Song". Es un poema dedicado a la diosa del río Xiang. es una pieza complementaria de "El rey de Xiang". Todo el artículo está escrito en el tono del Sr. Xiang que extraña a la Sra. Xiang, y describe el estado de ánimo melancólico de mirar a lo lejos, orar pero no venir, esperar pero no ver.
En general, se cree que la Sra. Xiang es la diosa femenina del río Xiangshui, y ella y Xiangjun, el dios masculino del río Xiangshui, son los dioses consortes. El río Xiangshui es el río más grande exclusivo del estado de Chu. La pareja de dioses, Lord Xiang y Lady Xiang, reflejan la ideología de los pueblos primitivos que adoraban a los dioses naturales y el concepto de "amor entre dioses y humanos". La literatura y el arte populares de Chu tienen una fuerte atmósfera religiosa, y el altar es en realidad un "altar dramático" o un "altar literario". Tomemos como ejemplo "El Rey de Xiang" y la "Sra. Xiang": cuando las personas se sacrifican al Rey Xiang, desempeñan el papel de cantantes o adoradoras para darle la bienvenida al Rey Xiang, todos expresan su profundo amor y afecto; Usan a los dioses como objetos para confiar el amor simple y sincero en el mundo; al mismo tiempo, también reflejan la armonía entre la gente de Chu y la naturaleza.
Debido a que el río Xiang que riega el sur de Chu tiene una relación de carne y hueso con el pueblo de Chu, ella es como una madre amorosa, que nutre al pueblo de Chu de generación en generación. La gente deposita un profundo amor en el río Xiangshui y lo considera un río de amor y felicidad, personificando así la descripción del río Xiangshui. Las imágenes de los dioses también representan historias de alegrías y tristezas como las de los humanos, y los dioses en la mente de las personas están específicamente a la sombra de figuras históricas y legendarias. Lord Xiang y Lady Xiang se basan en la leyenda de Shun y sus dos concubinas (Ehuang y Nvying). De esta manera, la imagen de Dios no sólo es más rica y vívida, sino también más cercana emocionalmente a las personas en la vida real, haciéndolas sentir accesibles y humanas.
Aunque el título del poema es "Sra. Xiang", el protagonista del poema es el rey Xiang. El tema principal de este poema es describir la vida y la muerte de amantes, que no tienen un destino que cumplir. La obra siempre toma como pista el fracaso de la persona que espera, expresando un profundo resentimiento a la otra persona desesperada, pero es consistente que el amor entre ellos permanece inquebrantable.
Como pieza complementaria de "Jun Xiang", "Mrs. Xiang" es cantada por el actor que interpreta el papel del dios masculino. Expresa la melancolía y la confusión del Sr. Xiang que llegó a Beizhu. , el lugar de la cita, pero no vio a la Sra. Xiang.
Si conectamos estas dos canciones sagradas, entonces la historia de amor descrita en esta canción "Mrs. Xiang" ocurrió cuando la Sra. Xiang esperó a Xiangjun durante mucho tiempo y dejó Xiangpu hacia el norte y se trasladó a Dongting. tiempo. Por lo tanto, cuando el Sr. Xiang llegó a Beizhu, el lugar de encuentro esa noche, naturalmente fue difícil ver a su amada. Aquí es donde se escribió la obra, que coincide mucho con la trama de "El rey de Hunan".
La primera frase "El hijo del emperador descendió a Beizhu" es más difícil de entender. "Hijo del Emperador" siempre se ha interpretado como la hija del Emperador del Cielo, y más tarde se atribuyó el significado a las dos hijas de Yao, pero no hay duda de que se refiere a la diosa de Xiangshui. Generalmente se dice que esta oración significa que el hijo del emperador ha llegado a Beizhu, que se deriva de "Xiang Jun Xiang Beizhu" en "Xiangjun", pero esto es inconsistente con todo el artículo de que Xiangjun esperaba que ella viniera pero no la vio; El contenido es inconsistente. Entonces, algunas personas interpretaron esta oración como una invitación del rey Xiang (ver "Qu Yuan" de Zhan Antai), para que el significado del texto se vuelva más fluido.
El primer párrafo del poema escribe que el Sr. Xiang deambuló por la orilla del lago Dongting con piadosas expectativas durante mucho tiempo, anhelando la llegada de la Sra. Xiang. Esta es una imagen con un entorno y una atmósfera que invitan a la reflexión: el viento fresco del otoño sopla constantemente, el agua del lago Dongting se ondula y las hojas caen a la orilla. El Sr. Xiang, que miró por encima del agua otoñal y no vio ninguna belleza, vaciló y se rascó la cabeza. A veces venía a despedirla y a veces hacía arreglos. Sin embargo, las cosas iban en contra de sus expectativas y la Sra. Xiang todavía no. No llegará hasta el anochecer. Esta situación ha sido comparada con el fenómeno anormal de "cómo se reúnen los pájaros en las manzanas y cómo cuelgan las malas hierbas de los árboles", lo que resalta aún más la decepción y confusión que llena los corazones de los personajes, y el significado de inutilidad y inutilidad. Entre ellos, "El viento de otoño sopla y las olas en Dongting están bajo las hojas de madera" es una frase famosa que describe el paisaje. Es muy eficaz para exagerar la atmósfera y el estado de ánimo, por lo que fue profundamente apreciada por las generaciones futuras. de poetas.
Con base en esto, el segundo párrafo profundiza aún más el deseo de Xiangjun. Usar las hierbas a la orilla del agua para evocar el anhelo silencioso por el amado y usar el lento flujo de agua para insinuar el paso del tiempo en la distancia, esta es una técnica artística típica de la poesía anterior a Qin. Los personajes están relacionados entre sí y la escena está unificada y es muy contagiosa. Los siguientes dos fenómenos anómalos son el alce comiendo en el atrio y el dragón estancado junto al agua. Al igual que la descripción anterior del pájaro y la red, también son metáforas metafóricas, enfatizando una vez más que amar sin ver es contrario al deseo. Luego lo mismo que la señora Xiang. En la ansiedad de esperar durante mucho tiempo, también montó a caballo para buscar desde la mañana hasta la noche. El resultado fue ligeramente diferente al de la Sra. Xiang: en su ansiosa búsqueda, de repente tuvo la idea de escuchar el llamado de la belleza y montar. con ella. La ilusión de alejarse. Entonces la obra tiene el siguiente toque más imaginativo y romántico.
El tercer párrafo trata exclusivamente sobre la fantasía del Sr. Xiang de conocer a la Sra. Xiang como deseaba. Este es un mundo deslumbrante y mágico: los patios construidos en medio del agua están decorados con flores exóticas, plantas exóticas y árboles fragantes. Sus colores y fragancia son incomparables. La obra enumera más de diez tipos de plantas a la vez, como loto, raíz de girasol, pimienta, canela, orquídea, magnolia, medicina, salvia, cymbidium, orquídea de piedra, peonía y Duheng, para expresar la belleza del lugar de encuentro. . Su propósito es utilizar el radiante ambiente externo para resaltar y reflejar la alegría y felicidad que llena los corazones de los personajes. Por lo tanto, cuando los dioses de la montaña Jiuyi vinieron a recoger al amante de Xiangjun, de repente se dio cuenta de que se había despertado de esta belleza de ensueño y volvió a caer en el dolor del mal de amor.
El último párrafo y el final de "Xiangjun" no solo tienen el mismo número de oraciones, sino también exactamente la misma estructura de oración. Desesperado, el Sr. Xiang estaba tan emocionado como la Sra. Xiang y abandonaron los regalos de cada uno al río y a la orilla, pero su aparente determinación no pudo reprimir su amor interior.
Finalmente recuperó la compostura y planeó atravesar el difícil viaje psicológico de enamorarse y extrañarse con paciente espera y expectación. Escogió el fragante Du Ruo en Tingzhou y se preparó para dárselo a la Sra. Xiang, que venía de lejos.
Desde la perspectiva de la estructura emocional, este poema responde al “horizonte de expectativas” de una “manera convocante”. Dado que "Madame Xiang" es una canción para dar la bienvenida a los dioses, debe ser una forma de convocar a orar por la venida de los dioses. Todo el poema comienza convocando a la señora Xiang para que venga, y la mentalidad de expectativa lo atraviesa. La primera mitad del poema describe principalmente el estado de ánimo expectante del Sr. Xiang cuando extraña a la Sra. Xiang pero no puede verla y la extraña. En el proceso, experimentó fluctuaciones emocionales como tristeza, arrepentimiento, arrepentimiento y trance. Se trata de la agitación emocional causada por expectativas incumplidas. La segunda mitad del poema describe cómo el Sr. Xiang se llenó de alegría cuando se enteró de que la Sra. Xiang vendría según lo prometido. Estaba ocupado preparándose para la boda con la anticipación de conocerla, pero aún no. Al final del poema, aparece la dama de Hunan y se logra el propósito de la convocatoria, lo que hace que la serie anterior de descripciones expectantes se haga eco de esto. De hecho, la descripción de la segunda mitad es solo el estado de fantasía de Xiangjun. El surgimiento de este estado ilusorio también se debe a grandes expectativas. Todo el poema describe el proceso de expectativa, con comienzos, contradicciones, desarrollos, clímax, momentos bajos y momentos de calma. Las líneas de la conciencia son claramente visibles.
Este poema también tiene una estructura de doble capa de luz y oscuridad. La expresión emocional del protagonista es a la vez clara y oscura, una combinación de luz y oscuridad. Los objetos líricos pueden ser tanto literales como simbólicos. Al describir la situación real, las emociones del protagonista son superficiales, con significado claro, instrucciones claras, lenguaje claro, color emocional claro, altos y bajos, fuertes y débiles, todo en un estado transparente. Por ejemplo, la segunda mitad del poema describe las escenas de construcción de una habitación, construcción de una iglesia, decoración de la cámara nupcial, decoración de la fachada y bienvenida a los invitados. Es superficial, es decir, está escrito con claridad. Desde "Construir una casa en el agua" hasta "Rocas escasas con fragancia", va de afuera hacia adentro, de grande a pequeño, desde "Construir una casa con flores de loto" hasta "Construir una terraza con fragancia y; fragancia", vuelve a pasar del interior al exterior. Las líneas son claras, los hechos son claros, la catarsis emocional es explícita, es una forma de mostrar el corazón, cordial, desenfrenada, menos implícita, y el flujo de emociones está sincronizado con la forma externa.
Desde la perspectiva de la estructura profunda, este poema también tiene un método de expresión que combina la emoción con la escenografía. El paisaje no es como era originalmente, como por ejemplo "dónde está el pájaro", "dónde está el dragón", "dónde está el alce", "dónde está el dragón", etc., o el paisaje es sentimental, como por ejemplo; la descripción del viento otoñal, el agua otoñal y las hojas otoñales. El flujo de emociones es más sutil, sutil y profundo, como la corriente subterránea del fondo del mar, que es difícil de detectar. Por lo tanto, es necesario entenderlo a través de imágenes de superficie.
Esta estructura de doble capa, con luz y oscuridad correspondientes, se complementan entre sí, formando un ámbito de mezcla de escenas. La ventaja de esta estructura es que puede aumentar la capacidad de emoción y hacer que la expresión de la emoción sea tridimensional.
Además, los objetos descritos y el lenguaje utilizado en todo el poema son todos de estilo Chu, con características locales distintivas de Chu. Como Yuanshui, Xiangshui, Lishui, Dongting Lake, Angelica dahurica, Dahurica, Dahurica, Du Heng, Xinyi, Gui, Hui, lotos, alces, pájaros, jade blanco y otros paisajes naturales, animales, plantas y minerales, y más. Las costumbres, mitos y leyendas, el color romántico único, la atmósfera religiosa, etc. de la región de Chu tienen las características distintivas de la región de Chu. La arquitectura y el mobiliario de la casa concebidos en el poema son muy distintivos y se basan en el entorno natural, las costumbres sociales y la estructura cultural y psicológica de la región de Chu. De lo contrario, esta concepción no sería posible. El idioma también tiene las características del chuhua. En Chu Ci se utiliza una gran cantidad de dialectos y jergas, y "Madam Xiang" no es una excepción, como "搴" (verbo), "袂", "褋" (sustantivo), etc. Lo más destacado es el uso extensivo de la palabra "xi": hay una palabra "xi" en cada línea del poema. Esta partícula modal es equivalente a la palabra "ah" que se habla hoy. Su función es ajustar las sílabas, incrementar las transiciones y saltos semánticos y tonales, y potenciar la expresividad del lenguaje. "Mrs. Xiang" está escrita principalmente en dialecto, con cinco o siete dialectos incluidos. La estructura de la oración es flexible. Este tipo de poesía "estilo Sao" es un nuevo verso libre que apareció después del "Libro de las Canciones". Es una innovación notable en la historia del desarrollo de la poesía china antigua.
En resumen, "Xiang Jun" y "Xiang Madam" son dos tragedias provocadas por el error de tiempo de una cita, pero juntas son una escena de la comedia de dos personas enamoradas y leales. Se dice que son tragedias porque las dos partes que asistieron a la cita perdieron el tiempo para encontrarse y no pudieron librarse de extrañarse, y se dice que sus corazones y emociones sufrieron durante mucho tiempo. comedias por el amor entre el hombre y la mujer Sinceros y profundos, a pesar de ligeros contratiempos, no han abandonado su búsqueda y expectativas, por lo que es sólo cuestión de tiempo que aparezca un final feliz.
Cuando finalmente se reúnan después de esperarse paciente y tranquilamente el uno al otro, los malentendidos y los problemas causados por el orden de llegada inevitablemente desaparecerán en un instante, y lo que los recibirá será la alegría y la felicidad que Xiangjun sintió en su alucinación. .
Una de estas dos obras trata sobre el amor de una mujer y la otra sobre el mal de amor de un hombre. Toman ángulos diferentes, pero el significado lírico es igualmente persistente y patético, además, la obra absorbe lo sencillo; método lírico de las canciones de amor populares y tradicionales. El uso de técnicas de Bixing fortalece aún más su atractivo artístico. Por lo tanto, aunque este tipo de amor apasionado, audaz, sincero y persistente está envuelto en el caparazón de los rituales religiosos, tiene en sí mismo un fuerte núcleo de vida, pero continúa liberando energía infinita, permitiendo a lectores y autores de todas las edades aprender de Obtenga continuamente una gran motivación para perseguir ideales y amar sin temor a las dificultades. Esto se puede confirmar mejor con los innumerables fragmentos de la historia que han sido profundamente influenciados por las generaciones posteriores.