Colección de citas famosas - Colección de poesías - Comparación del libro 4 "Burn the Witch" versión japonesa VS versión de Hong Kong VS versión de Taiwán

Comparación del libro 4 "Burn the Witch" versión japonesa VS versión de Hong Kong VS versión de Taiwán

"BURN THE WITCH" (japonés: BURN THE WITCH/バーン?ザ?ウィッチ) es un nuevo cómic juvenil creado por el dibujante japonés Kubo. Fue traducido a "El dragón y la bruja" en el continente. China y Taiwán El artículo único publicado en la revista de Shueisha "Weekly Shōnen Jump" el 14 de julio de 2018, dos años después de que se completara la serialización de "BLEACH" de Kubo, es también uno de los proyectos especiales para el 50 aniversario de la fundación de "Weekly". Salto Shōnen". En marzo de 2020, para celebrar el vigésimo aniversario de "BLEACH", se anunció que la serialización a corto plazo de la temporada 1 ***4 comenzará en "Weekly Shonen Jump" de agosto a septiembre de 2020. El primer volumen de este único volumen contiene 18 cuentos, que actualmente contienen 5 capítulos. Se ha anunciado un avance de la segunda temporada del manga.

Según la trama actual, parece estar en la misma visión del mundo que Muerte, es decir, la historia de la Sociedad de Almas Occidental. La primera temporada de esta obra fue adaptada a una mini-animación de tres episodios en octubre del año pasado, y puedes ver la versión original en Station B.

La trama no es el foco de este libro ni de este periódico, por lo que no quiero dedicar mucho tiempo a discutirla aquí. Como me gustan especialmente las obras del Sr. Kubo Taito, compré especialmente las tres versiones de cómics japoneses, de Hong Kong y de Taiwán para mi colección. La versión continental también será publicada por Ammon Kadokawa este año, y también la compraré cuando. llega el momento. Pero antes de eso, quiero comparar las tres versiones existentes para su referencia. La versión japonesa es publicada por Shueisha, la versión de Hong Kong está representada por Cultural Communications y la versión de Taiwán está representada por Dongli Publishing House.

El siguiente orden es de izquierda a derecha o de arriba a abajo para Japón, Hong Kong y Taiwán, y no se dará ninguna explicación adicional en el texto.

Comencemos abajo:

El diseño de esta versión japonesa del volumen único, la cintura, la funda exterior y la funda interior son todos únicos, y la cintura es lo más destacado. Sin esta cinturilla, toda la portada roja parecería muy sencilla, pero las páginas completas en color del Sr. Kubo en la cinturilla rompen repentinamente la monotonía. Es una pena que Hong Kong y Taiwán no hayan restaurado bien el diseño de la cintura del libro. Aunque la versión de Hong Kong hizo esfuerzos para restaurarlo, la advertencia roja en la segunda mitad es realmente decepcionante (¿por qué la cintura del libro del "Teatro Chaoyang" no puede incluir advertencias?). Sin embargo, la versión taiwanesa cambió directamente el diseño y creó una cintura de libro desagradable que es antiestética. Esta es realmente la cintura de libro taiwanesa más fea que he visto en los últimos años (simplemente me la quité y tiré el cajón).

Retire la cintura, la cubierta de la película mate se siente bien y las fuentes blancas han sido tratadas con rayos UV. Comparando las tres versiones, excepto la traducción al chino de la versión de Taiwán, el diseño de las tres versiones es básicamente el mismo, pero hay una diferencia de color obvia. Desde la versión japonesa hasta la versión taiwanesa, la saturación y el brillo disminuyen gradualmente. En términos de reproducción, la versión de Hong Kong se acerca más a la versión japonesa.

Con respecto al área autorizada, en realidad hay un poco de confusión aquí: la versión de Taiwán dice derechos de autor chinos en lugar de derechos de autor chinos de Taiwán, y la página de derechos de autor también dice derechos de autor en Hong Kong, Macao y Taiwán; La versión de Hong Kong tiene sus propios derechos de autor, que se pueden encontrar en Facebook. Le pregunté a Dongli en línea pero no obtuve respuesta, así que estaba aún más confundido.

El diseño de la contraportada es básicamente el mismo, excepto por la ubicación y el tamaño del código de barras. Personalmente, no tengo una preferencia clara por la contraportada.

Comparando los lomos de las tres versiones, la versión japonesa utiliza un diseño de cintura blanca, que contrasta fuertemente con el trazo rojo del lomo, que es muy hermoso. La versión japonesa también restaura este diseño de color contrastante (. aunque se cambió a amarillo claro, pero también es muy bonito, como resultado, la versión taiwanesa omitió por completo este detalle y en su lugar cambió el diseño del lomo, agregando ilustraciones chinas y de dibujos lineales superfluos = =, y la cabeza de tigre se convirtió en. aún más colapsado.

Dado que la versión de Hong Kong no tiene el logo en la parte superior del lomo, restaura el diseño de la versión japonesa y es más refrescante que la versión japonesa, por lo que mi clasificación personal es: versión de Hong Kong > Versión japonesa > Versión de Taiwán.

Formato: Las tres versiones parecen tener formatos similares, pero en realidad no son iguales. La versión de Hong Kong es la más grande, la versión japonesa es la segunda y la versión de Taiwán es la más pequeña: la. La versión de Hong Kong tiene la misma altura que la versión japonesa pero más ancha, y la versión de Taiwán es la misma que la versión japonesa. La versión japonesa tiene el mismo ancho pero más corta.

Papel: La versión japonesa es la más suave, la versión de Hong Kong es moderada y la versión de Taiwán es la más difícil. En términos de calidad del papel, la versión de Hong Kong debería ser la mejor y las páginas transparentes de la versión de Hong Kong son las menos obvias en las páginas interiores.

Pegamento: estamos en 2021, por lo que el problema del pegamento no debería ser gran cosa. Pero la versión japonesa parece tener el pegamento más fino, la versión de Hong Kong es menos uniforme y la versión de Taiwán es la más fuerte.

Hay un detalle en la versión japonesa, es decir, la portada es más corta que el texto principal. Al principio pensé que era un problema de control de calidad, pero la colección de cuentos de Death Note la conseguí más tarde. También tuve el mismo problema. ¿Es posible que la versión japonesa sea ahora un solo volumen? ¿Están todos diseñados así? ¿Hay algún experto en versiones japonesas que pueda responder esta pregunta?

La portada interior es la versión completa de la imagen en color en la cintura del libro. Las tres versiones han restaurado este diseño, a juzgar por el corte, la versión de Hong Kong contiene las imágenes más completas. En términos de reproducción del color, al igual que la cubierta exterior, una versión es más gris que la otra. Por el color de piel de la versión taiwanesa, se puede ver claramente que varios tonos son más grises.

La portada interior está forrada con la textura de la capa del Piper Team de la historia. Este diseño mejora enormemente la textura de todo el libro. La versión de Hong Kong también restauró este diseño, ¡pero la versión de Taiwán lo castró directamente! ¡La pieza blanca es simplemente una mala crítica!

La siguiente es una comparación de las páginas interiores:

Páginas en color: este libro contiene una página extraíble en color y dos ilustraciones en color en el anverso y el reverso. Hong Kong y Taiwán también han restaurado este diseño.

Todas las páginas en color están bien impresas. Aunque hay diferencias de color, la diferencia no es grande.

Los poemas perdidos hace mucho tiempo del Sr. Kubo están tan de moda. Las traducciones en Hong Kong y Taiwán son diferentes. Qué traducción es mejor es una cuestión de opinión. Se puede ver que las páginas transparentes de la versión de Hong Kong son las menos obvias, lo cual es bien recibido.

El problema de iluminación puede ser difícil de ver con claridad. La versión de Hong Kong es la mejor en la parte de color a negro, conservando más detalles en escala de grises; la versión japonesa tiene un mayor contraste pero también conserva detalles; versión Los ANBU simplemente se mezclaron.

Tanto las páginas en blanco como las negras están muy bien impresas. Se puede decir que las tres versiones son completamente indistinguibles. Sin embargo, debido a problemas de tamaño de formato, las versiones japonesa y de Hong Kong conservan más recorte superior, mientras que la versión taiwanesa conserva más recorte horizontal.

De hecho, nunca he prestado mucha atención al problema de la traducción. Incluso si hay una reacción como "Hermano mayor Bagao", no hay nada de qué quejarse. Después de todo, no son publicaciones continentales, por lo que es normal conservar sus respectivos modismos locales.

¡Kubo-sensei ya está dibujando una secuela! Kubo-sensei finalmente logró la libertad de tomarse un descanso de la publicación (tratamiento al nivel de Yoshihiro Togashi). Aunque hay un avance, no sé si la segunda temporada se publicará este año. Por cierto, estas dos páginas también están castradas en la versión taiwanesa... Estoy realmente sin palabras...

En general, esta vez la versión de Hong Kong de la biografía me sorprendió, y cada detalle es no es inferior a la versión japonesa. El papel utilizado es mejor que la versión japonesa, y se siente un poco como volver a la cima del pasado, pero muchos detalles en la producción de la versión taiwanesa realmente no son suficientes, incluido el diseño de castración; y modificación mágica del lomo. Aunque la impresión es excelente, Dongli realmente necesita trabajar más duro en los detalles recientemente.

Si Tenwen Kadokawa lanza la versión continental y compra otra para una comparación final de las cuatro ediciones de Japón, Hong Kong, Taiwán y China continental, ¿debería considerar también la versión estadounidense con portada de carta? Déjame pensar más~