Anna Akhmatova: Aprendí por mí misma a vivir con sencillez y sabiduría.
Llegas muchos años tarde, pero aún así me alegro de que estés aquí.
? Anna Akhmatova
La poeta representativa de la Edad de Plata rusa,
la "Luna de la poesía rusa" en los corazones de la gente corriente.
Su poesía fresca, concisa, bella y armoniosa,
al igual que su personalidad, es única,
ordinaria, grande, sencilla, inmortal;
Los sentimientos humanistas de sus poemas,
debido a su amor a la patria,
son sinceros y profundos y perdurarán para siempre.
Me gusta la altura de esta estrella
Sonido claro, luz brillante;
Porque no hay estrellas en el mundo
Por aquí nos ha traído la luz;
Porque brilla en la noche
Sólo hay en ella una gota.
Me gusta esta estrella alta,
por su luz clara y brillante;
porque no hay estrellas en el mundo,
con Danos tanta luz;
Porque toda la luz de la noche es la gota más pura en el corazón.
Me gusta mucho esta estrella
porque brilla hasta el amanecer;
Por supuesto, a pesar de la luz que brota del diluvio,
Siempre hay luz
En el largo y duro camino
Desde la altura de las estrellas hasta las olas.
Me gusta esta estrella en el cielo,
porque brilla hasta el amanecer;
porque, al derramar la luz que fluye,
En el largo y arduo camino,
Desde la altura de las estrellas hasta las olas,
siempre es tan brillante.
Me gusta esta estrella, tan brillante,
Porque aquí hay suficiente luz;
En el encaje feliz
Puedo captar es Infinito;
Porque ha sido dado (e inmediatamente)
a la tierra y al cielo.
Me gustan las estrellas brillantes,
porque su luz es generosa
porque puedo captarla,
la felicidad La luz está bordada; con infinito.
Porque al mismo tiempo, se dedicó
a la tierra y al cielo.
Su poesía consciente de sí misma,
nos permite apreciar el encanto único de la poesía tradicional rusa;
y su vida desafortunada,
Suspiremos y sintamos conmocionados.
El sentimiento de la impermanencia del mundo es sacudido por el patriotismo;
Las tortuosas emociones sacuden el alma inmortal.
Está llena de emociones y se siente triste:
Su estilo poético poco a poco se vuelve abierto y desolado;
Sin embargo, a pesar de que ha sido incomprendida durante mucho tiempo tiempo,
El huracán del destino sopló violentamente, dejándola amarga;
Pero la luz del gran espíritu,
contra el fondo oscuro,
Aún será más deslumbrante.
Dijo:
Aprendí a vivir con sencillez y sabiduría, mirando al cielo y orando a Dios.
La larga caminata antes del anochecer consume muchas de mis preocupaciones.
Utilizo esto para aliviar mi tristeza;
También espero que en el bautismo de los tiempos ,
Vivir la vida que queremos.
(¿Referencia? Estrella de la traducción de Anna Akhmatova: Wang Liqiu)