Poemas sobre el anhelo de tener amigos
Los poemas sobre el anhelo de amigos incluyen "Wang Jiangnan Transcendent Taiwanese Works", "Send Huang Jifu" y "Pregúntale a Liu Jiujiu".
1. Mirando el trascendente trabajo escénico de Jiangnan [Dinastía Song] Su Shi
La primavera no es vieja, el viento es suave y los sauces están inclinados. Intenta verlo en el escenario trascendente, media zanja de agua de manantial y una ciudad de flores. Miles de hogares están cubiertos de niebla y lluvia.
Después de comer comida fría, me despierto y suspiro. Deja de pensar en viejos amigos y en tu patria y prueba un té nuevo con fuego nuevo. La poesía y el vino se aprovechan de la juventud.
Apreciación: En el otoño de 1074 d. C. (el séptimo año del reinado Xining del emperador Shenzong de la dinastía Song), Su Shi se mudó de Hangzhou a Mizhou (ahora Zhucheng en Shandong). En agosto del año siguiente, ordenó a la gente que reparara la antigua plataforma en el norte de la ciudad, y su hermano Su Zhe la llamó "Trascendencia", que significa "Aunque hay una vista de gloria, Yan es trascendente" en " Lao Tsé". A finales de la primavera de 1076 d. C. (el noveno año de Xining), Su Shi subió a Chaorantai, contempló el brumoso paisaje primaveral y la nostalgia lo conmovió, por lo que escribió esta obra.
2. Envía una carta a Huang Jifu [Dinastía Song] Huang Tingjian
Vivo en el Mar del Norte y el Mar de China Meridional y no puedo agradecerte por enviarla. Carta a los gansos salvajes. Una copa de vino con brisa primaveral de durazno y ciruela, y una luz en la noche lluviosa en los ríos y lagos durante diez años.
Solo hay cuatro paredes para administrar un hogar, y solo hay tres paredes para curar enfermedades. Me imagino que mi cabeza se ha puesto blanca cuando leo, y el simio al otro lado del arroyo está llorando por el miasma de las enredaderas en el arroyo.
Apreciación: "Vivo en el Mar del Norte y el Mar del Sur", el impulso es repentino. Las palabras “Norte” y “Sur” de los lugares donde viven ya muestran el significado de extrañar a los amigos y no verlos agregando la palabra “mar” a cada uno de ellos hace aún más obvio que están muy separados y el; El mar y el cielo son vastos. El autor escribió este poema y dijo: "He estado en Sihui, Guangzhou varias veces, y en Deping Town, Dezhou, ambos junto al mar".
Pregúntale a Liu Shijiu [Tang]. Dinastía] Bai Juyi
Vino nuevo fermentado de hormigas verdes, pequeña estufa de arcilla roja. Está nevando esta noche, ¿puedo tomar una copa?
Apreciación: Liu Shijiu era amigo del autor cuando estaba en Jiangzhou. El autor también escribió el poema "Liu Shijiu Stayed Together", diciendo que era virgen en Songyang. Hay sólo veinte personajes en todo el poema, sin un sustento de gran alcance ni una retórica hermosa. Sin embargo, las líneas están llenas de colores cálidos y alegres y una amistad cálida y ardiente, expresando un sentimiento poético cálido y primaveral.