Poemas antiguos de Yang Wanli de la dinastía Song de Xiaochi
Texto original:
El silencio en primavera se debe a que no quiere que el agua fluya por mucho tiempo y la sombra se refleja en el Al agua le encantan los días soleados y la brisa.
El delicado y pequeño capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza.
Traducción:
La primavera es silenciosa porque no puede soportar el fino fluir del agua, y las sombras de los árboles reflejan la superficie del agua porque aman el clima soleado y el viento suave.
Tan pronto como la delicada hoja de loto reveló su punta puntiaguda desde el agua, una pequeña y traviesa libélula ya estaba parada sobre ella.
Notas:
1. Ojo de manantial: la salida del agua del manantial. Apreciar: tacaño.
2. Según el agua: reflejado en el agua. Sunny Soft: Ambiente suave en un día soleado.
3. Esquinas afiladas: Las hojas de loto que emergen de la superficie generalmente se enrollan hacia adentro desde ambos lados, formando un doble cilindro o triángulo, y se despliegan gradualmente en un círculo después de emerger del agua. La esquina afilada se refiere a la forma de las jóvenes hojas de loto enrolladas que emergen de la esquina del agua.
4. Arriba: arriba, arriba. Por motivos de rima, "cabeza" no se pronuncia suavemente.
Apreciación de Xiaochi;
"Xiaochi" es un poema de Yang Wanli, un poeta de la dinastía Song. La primera frase de este poema dice que el estanque está conectado con el agua que fluye, la segunda frase dice que hay sombra en el estanque, la tercera frase dice que el río sale del agua y es acompañado por el estanque, y el La última frase dice que la libélula vuela con el río cariñosamente. Todo el poema utiliza ricas y novedosas técnicas de imaginación y personificación para describir en detalle las características y cambios del paisaje natural alrededor del estanque, expresando el amor del poeta por la naturaleza.
Apreciación:
Este poema es pequeño y exquisito, como una colorida pintura en tinta de flores, pájaros, insectos y peces. Los estanques, manantiales, arroyos, lotos y libélulas de la imagen son todos pequeños, pero delicados y llenos de vitalidad.
La primera frase, muy relacionada con el título, es el nacimiento de un pequeño estanque, un manantial que gotea. El agua del manantial fluyó silenciosamente de la cueva, por supuesto que era muy pequeña. El agua de manantial que fluye forma un hilo, aún más pequeño. Esto es algo muy común, pero el autor agregó la palabra "pobre" de la nada, diciendo que Yan Quan parecía apreciar esto y se mostraba reacio a dedicar más tiempo. Así que el poema inmediatamente tomó vuelo, volviéndose afectuoso, divertido y lleno de humanidad.
La segunda frase escribe la sombra del árbol en el suave paisaje de sol, cubriendo el agua. Esto también es algo muy común, pero el poeta añadió la palabra "amor", que parecía cubrir el estanque con su sombra para evitar que el agua se evaporara y se secara, convirtiendo así la crueldad en cariño. Además, el poema toma la forma de sombras, centrándose en las suaves ramas del agua, que es muy etérea.
Restringe el enfoque en tres o cuatro oraciones y escribe sobre un pequeño loto en el estanque con una libélula sobre él. Xiaohe acababa de exponer la punta de su hoja en ciernes fuera del agua, mostrando su vitalidad, pero ya había una pequeña libélula parada en la punta de la hoja, como si hubiera llegado allí primero, disfrutando del paisaje primaveral. Xiao He y Dragonfly, un "espectáculo de talentos" y un "ser de la mañana", miran todo a su alrededor con ojos novedosos y capturan el paisaje fugaz.