Colección de citas famosas - Colección de poesías - Agradecimiento por enviarle felicitaciones a cambio

Agradecimiento por enviarle felicitaciones a cambio

Cuando yo era joven y yacía borracho bajo las viñas viejas, ¿quién podía tomar una copa con el ceño fruncido?

Interpretado como una frase desgarradora en el sur del río Yangtze, sólo He Fang puede regresar ahora.

El poema fue enviado para felicitar a Zhu, pero fue escrito desde Qin Guan, porque Qin Guan era un amigo cercano de Huang Tingjian, un discípulo de Su Shi, y también un amigo cercano de He Zhu. En el primer año de Shaosheng (1094), Qin Guan fue degradado a una prefectura porque estaba incluido en la "membresía del Partido Yuan_. En el tercer año de Shaosheng (1096), se mudó a Chenzhou y luego fue degradado a". Hengzhou y Leizhou Cuanto más degradado era, más lejos estaba. No fue hasta el fin del mundo, cuando tenía cincuenta y dos años en el tercer año de Yuanfu (1100), que fue perdonado y devuelto. al norte, en su camino de regreso, murió en Tengzhou (la sede del gobierno es ahora el condado de Teng, Guangxi). La primera línea de este poema, "Cuando era joven, estaba borracho y yacía bajo las vides viejas", describe la muerte de Qin Guan. El texto no indica claramente su muerte, solo dice "yacer borracho" porque no quiso mencionar la muerte de su viejo amigo. Usó esta descripción para expresar su profundo y largo recuerdo de su mejor amigo. Pero este escrito no es inventado, sino que se basa en hechos. Según "Lengzhai Night Talk" de Huihong: "Qin Shaoyou estaba viajando por Chuzhou y compuso una frase larga y corta en su sueño: 'La lluvia en el camino de la montaña añade flores, y las flores hacen que la montaña parezca primavera. Caminando En lo profundo del arroyo, hay miles de oropéndolas. Feiyun se convierte en un dragón frente a su cara. La serpiente yacía borracha a la sombra de una vieja enredadera, sin conocer el norte ni el sur. , regresó al norte y se quedó en Tengzhou. En ese momento, se emborrachó y bebió del manantial en un cuenco de jade, sonrió y se convirtió en él." (citado en "Tiaoxi Yuyincong Hua") La gente de la época creía. que este poema podría ser una profecía. Aunque Qin Guan pasó por muchas dificultades, enfrentó la muerte con una mente tranquila cuando agonizaba. La oración de Huang Tingjian no solo usa las palabras de Qin Guan, sino que también se ajusta a sus magnánimos sentimientos de ver la muerte como su hogar. La segunda frase dice "canta una copa" en lugar de "canta una canción". Esta es otra novedad del lenguaje de Huang Tingjian. Yan Shu tiene un poema que dice: “Una canción con nueva letra y una copa de vino, el clima del año pasado es el mismo que el del pabellón”, “No queda más remedio que las flores caen, parece que vienen las conocidas golondrinas "Este "canta una taza" no solo contiene el significado de "una canción con nueva letra", sino que también se hace eco de El "Drunk Lying" de arriba es extremadamente denso con la costura. Esta pregunta invita mucho a la reflexión. Entonces el propio poeta respondió: "La interpretación de la desgarradora frase en el sur del río Yangtze sólo puede ser respondida por He Fang. Este punto de inflexión hizo que el poema se elevara desde el bajo nivel de contemplación y luego se concentrara en él". , concluyendo todo el poema. Estas dos oraciones están escritas al revés para formar un cojín, apoyando completamente la última oración y envolviendo el título, que es el toque final. La gran estima y los elogios de Huang Tingjian hacia He Zhu se condensan en este poema. En su opinión, sólo un hombre heroico y talentoso como He Zhu estaba calificado para cantar palabras desgarradoras para Qin Guan. Su "Caso Qingyu: Ling Bo no puede detenerse en Hengtang Road" fue ampliamente recitado en ese momento y era conocido como "He Meizi". "Jiangnan Heartbroken Sentence" es exactamente una frase en Hua Zhuci, que está en consonancia con el significado de conmemorar a Qin Guan. A Qin Guan le gustó mucho el poema de He Zhu durante su vida. "El chip de jade del poeta" contiene la evaluación de Huang Tingjian: "Este poema sólo puede entenderse si rara vez viajas".

Este poema contiene sentimientos profundos en su tamaño. , que muestra la amistad entre tres amigos, está exquisitamente concebido. Pero no es solo un trabajo ordinario para expresar gratitud a los amigos, la exclamación de Huang Tingjian contiene un contenido profundo. En la feroz lucha partidista de la dinastía Song del Norte, muchas personas talentosas fueron degradadas a lugares distantes y experimentaron diversas dificultades. Algunas de ellas murieron en la estación de degradación de Lingnan. Cuando Huizong de la dinastía Song ascendió al trono, tanto el gobierno como el público esperaban eliminar las disputas entre partidos. Huizong también hizo alarde de esto y anunció que el nombre del reinado se cambiaría a "Jianzhong Jingguo". Los "miembros del Partido Yuan" fueron perdonados, pero no pudieron vivir mucho después del desastre. Su Shi, Qin Guan, Fan Chunren, etc. murieron en ese momento, y Chen Shidao también murió de pobreza y enfermedad en el primer año. de Chongning (1102), Cai Jing fue nombrado primer ministro y volvieron a surgir problemas en el partido, y se incluyó a más de 100 personas, incluidos Su Shi y Qin Guan. Una lista de "miembros traicioneros del partido" fue grabada en piedras en todo el país. , y se ordenó la destrucción de las obras de Su Shi, su padre, su hijo y los discípulos de Su. Huang Tingjian también tenía grandes esperanzas en Huizong cuando fue indultado, pero debido a la situación, volvió a desesperarse. Con su mentor y sus amigos marchitos y su futuro incierto, estaba preocupado por el resto de su vida y se sentía muy triste y solo. En el año en que escribió el poema, Huang Tingjian fue degradado a Yizhou (la sede de su gobierno es ahora Yishan, Guangxi) y murió poco después. En tales circunstancias, consideraba a He Zhu como un confidente y la profundidad de sus sentimientos era extraordinaria. Aunque He Zhu era descendiente de la reina He de Taizu, tenía un carácter recto y se había sentido frustrado durante mucho tiempo. Finalmente se retiró enojado y vivió en Suzhou y Changzhou. Por tanto, su amistad se basa en pensamientos y sentimientos similares.

Materiales de referencia: 1. Huang Baohua et al. Diccionario de apreciación de la poesía cantada. Shanghai: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1987: 574-575