Ppt chino clásico de quinto grado de escuela primaria
Azai llegó tarde a casa y se había comido toda la carne de su carga, dejando sólo los huesos. En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino. Para matar el miedo, arroja un hueso, el lobo obtiene un hueso, y el lobo lo sigue después de volver a votar, el lobo de atrás se detiene y el lobo de adelante regresa, los huesos se agotan y los dos lobos conducen juntos como antes; . Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo. En Guye hay un campo de trigo que el propietario acumula con su salario. Está cubierto de colinas. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro. Los lobos no se atrevieron a acercarse y se miraron fijamente. Cuando era niño, un lobo se alejó; uno de los perros se sentó frente a él y durante mucho tiempo sus ojos parecieron apagados y perezosos. Tu estalló violentamente, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Después de recurrir a los salarios acumulados, un lobo se metió en él, con la intención de atacar la retaguardia en el túnel. A mitad del cuerpo, sólo la cola (kāo ***) está expuesta, es decir, suicidarse antes de matar. Es el lobo feroz que se durmió antes de la iluminación y lo cubrió para atraer al enemigo.
¡Los lobos también tienen miedo! Y los dos murieron instantáneamente, y la bestia se convirtió en una geometría engañosa, ¡solo para aumentar la risa!
Una masacre al anochecer, forzada por lobos. Había una habitación dejada por un cultivador nocturno al lado del camino, y se precipitó hacia las sombras. El lobo metió sus garras y el carnicero lo atrapó y no pudo salir, pero murió sin siquiera pensarlo. Simplemente no había suficiente espacio para el cuchillo, así que corté la piel debajo de las garras del lobo y soplé. Cuando intenté soplarlo, sentí que el lobo no podía moverse muy bien, así que lo até con un cinturón. Fuera de la vista, el lobo estaba tan hinchado como una vaca, sus patas no podían enderezarse y su boca no podía cerrarse. Entonces retírelo. ¡Si no fuera por la masacre, Wu Can habría hecho este plan! Las tres cosas se obtienen al matar lobos y también se puede utilizar para matar personas.
El carnicero aquí es el mismo que el carnicero de las notas del libro de texto. )
Un carnicero llegó a casa por la noche. No había carne en su carga, solo quedaban los huesos.
(El carnicero) (encontró) dos lobos en el camino, (los) siguió por una gran distancia.
El carnicero se asustó tanto que le arrojó el hueso al lobo.
Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, y el otro lobo todavía lo seguía.
(El carnicero) volvió a tirarle el hueso al lobo, y luego el lobo que había conseguido el hueso se detuvo, y el lobo que había conseguido el hueso de delante volvió a venir.
Los huesos habían sido tirados, y los dos lobos persiguieron juntos al (carnicero) como antes.
El carnicero se encuentra en estado crítico y teme ser atacado por ambos lados.
(El Carnicero) miró hacia un lado y vio un campo de trigo en el campo. El director del campo de trigo estaba apilando leña en él, haciéndolo parecer una colina.
Entonces el carnicero corrió, se inclinó debajo, dejó su carga y tomó su cuchillo.
El lobo no se atrevió a avanzar (acercarse a él) y se quedó mirando al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro.
Después de un rato, los ojos (del lobo) parecieron cerrarse y se veía muy relajado. El carnicero se levantó de repente, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató varias veces.
(El Carnicero) estaba a punto de irse cuando miró hacia atrás y vio a un lobo cavando un hoyo detrás de la pila de leña. Quería cavar un hoyo en el pajar y atacar su espalda.
El cuerpo del lobo está dividido en dos mitades, quedando únicamente las nalgas y la cola al descubierto.
El carnicero le rompió las patas por detrás y lo mató también.
(El Carnicero) se dio cuenta de que el lobo que tenía delante fingía dormir, para poder llamar su atención.
Los lobos eran demasiado astutos. Después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados.
¿Cuántos trucos puede tener un animal?
Esto es sólo una broma
-Fin-
2. Texto original ppt en chino de quinto grado: Un carnicero llegó tarde a casa con toda la carne en el bolsa . El lobo se acerca, mira la carne y parece salivar. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. El miedo repentino lo muestra como una espada y no puede alcanzarte, camina y sal de ella. También podría colgarse de un árbol y conseguir la carne que quiere el lobo tostado. Luego se engancha la carne y se cuelga entre los árboles para mostrar que está vacía. El lobo está solo. Tugui fui a buscar la carne y miré al gigante colgado del árbol a lo lejos. Parecía un hombre muerto ahorcado. Deambular con miopía es un lobo muerto. Mirando hacia arriba con atención, vi carne en la boca del lobo, picando el paladar del lobo como un pez tragando cebo. En ese momento, el precio de la piel de lobo era alto, más de diez de oro. Pedirle pescado a Mu Bian es ridículo, ¡el lobo sufrirá!
Azai llegó tarde a casa y se había comido toda la carne de su carga, dejando sólo los huesos. En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino. Para matar el miedo, arroja un hueso, el lobo obtiene un hueso, y el lobo lo sigue después de volver a votar, el lobo de atrás se detiene y el lobo de adelante regresa, los huesos se agotan y los dos lobos conducen juntos como antes; . Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo. En Guye hay un campo de trigo que el propietario acumula con su salario. Está cubierto de colinas. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro. Los lobos no se atrevieron a acercarse y se miraron fijamente. Cuando era niño, un lobo se alejó; uno de los perros se sentó frente a él y durante mucho tiempo sus ojos parecieron apagados y perezosos. Tu estalló violentamente, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Después de recurrir a los salarios acumulados, un lobo se metió en él, con la intención de atacar la retaguardia en el túnel. A mitad del cuerpo, sólo la cola (kāo ***) está expuesta, es decir, suicidarse antes de matar. Es el lobo feroz que se durmió antes de la iluminación y lo cubrió para atraer al enemigo.
¡Los lobos también tienen miedo! Y los dos murieron instantáneamente, y la bestia se convirtió en una geometría engañosa, ¡solo para aumentar la risa!
Una masacre al anochecer, forzada por lobos. Había una habitación dejada por un cultivador nocturno al lado del camino, y se precipitó hacia las sombras. El lobo metió sus garras y el carnicero lo atrapó y no pudo salir, pero murió sin siquiera pensarlo. Simplemente no había suficiente espacio para el cuchillo, así que corté la piel debajo de las garras del lobo y soplé. Cuando intenté soplarlo, sentí que el lobo no podía moverse muy bien, así que lo até con un cinturón. Fuera de la vista, el lobo estaba tan hinchado como una vaca, sus patas no podían enderezarse y su boca no podía cerrarse. Entonces retírelo. ¡Si no fuera por la masacre, Wu Can habría hecho este plan! Las tres cosas se obtienen al matar lobos y también se puede utilizar para matar personas.
El carnicero aquí es el mismo que el carnicero de las notas del libro de texto. )
Un carnicero llegó a casa por la noche. No había carne en su carga, solo quedaban los huesos.
(El carnicero) (encontró) dos lobos en el camino, (los) siguió por una gran distancia.
El carnicero se asustó tanto que le arrojó el hueso al lobo.
Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, y el otro lobo todavía lo seguía.
(El carnicero) volvió a tirarle el hueso al lobo, y luego el lobo que había conseguido el hueso se detuvo, y el lobo que había conseguido el hueso de delante volvió a venir.
Los huesos habían sido tirados, y los dos lobos persiguieron juntos al (carnicero) como antes.
El carnicero se encuentra en estado crítico y teme ser atacado por ambos lados.
(El Carnicero) miró hacia un lado y vio un campo de trigo en el campo. El director del campo de trigo estaba apilando leña en él, haciéndolo parecer una colina.
Entonces el carnicero corrió, se inclinó debajo, dejó su carga y tomó su cuchillo.
El lobo no se atrevió a avanzar (acercarse a él) y se quedó mirando al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro.
Después de un rato, los ojos (del lobo) parecieron cerrarse y se veía muy relajado. El carnicero se levantó de repente, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató varias veces.
(El Carnicero) estaba a punto de irse cuando miró hacia atrás y vio a un lobo cavando un hoyo detrás de la pila de leña. Quería cavar un hoyo en el pajar y atacar su espalda.
El cuerpo del lobo está dividido en dos mitades, quedando únicamente las nalgas y la cola al descubierto.
El carnicero le rompió las patas por detrás y lo mató también.
(El Carnicero) se dio cuenta de que el lobo que tenía delante fingía dormir, para poder llamar su atención.
Los lobos eran demasiado astutos. Después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados.
¿Cuántos trucos puede tener un animal?
Esto es solo una broma
-Fin-
3. El poema "Tres pastores PPT" en el segundo volumen de poesía antigua china de quinto grado. nos muestra una imagen vívida de un pastorcillo que regresa tarde: el vasto desierto está cubierto de hierba verde; el viento de la tarde sopla la hierba salvaje. Antes de ver al pastorcillo regresar, escuché la melodiosa y acercándose la flauta del pastorcillo flotando. en el aire. El sonido de la flauta es intermitente y ondea con el viento.
El pastorcillo regresó y comió bien. Ya era después del anochecer. Ni siquiera se quitó la fibra de cáñamo, por lo que se tumbó en campo abierto para descansar en una noche de luna. Hay escenas, sentimientos, personajes y sonidos en el poema. Esta vívida escena es lo que vimos cuando el poeta que apareció en nuestro campo de visión de lejos a cerca pasaba por Anren en barco.
Este poema es tan simple como las palabras y lleno de ingenio. Expresa el comportamiento infantil de dos pequeños pescadores despreocupados y los pensamientos caprichosos de un hijo único. Esto es lo que vio el autor: Había dos niños en un pequeño barco pesquero. Dejaron a un lado sus cañas de bambú y detuvieron sus remos.
Algunos autores también se dieron cuenta: Oh, no es de extrañar que sostengan paraguas cuando no llueve. Al principio querían utilizar paraguas para dejar que el viento impulsara el barco hacia adelante. Explicación: Una casa baja con techo de paja está ubicada cerca de un arroyo borboteante cubierto de hierba verde. Una pareja de ancianos de pelo gris se sentaba junta y charlaba afectuosamente en dialecto Wu.
El hijo mayor estaba desyerbando los campos de frijoles de Dong Xi; el segundo hijo hizo un gallinero en casa; lo más interesante fue que el tercer hijo era travieso y lindo, tumbado en la hierba pelando vainas de loto para comer. .
4. Esta vez, vi el pastizal.
El cielo allí es más hermoso que en otros lugares, el aire es tan fresco y el cielo tan claro, siempre quiero cantar una canción para expresar mi felicidad. Bajo el sol, está a miles de kilómetros de distancia, no ilimitado.
Hay montañas por todos lados, la tierra es verde y las montañas son verdes. Las ovejas subieron un rato a la montaña y luego bajaron. No importa a dónde vayan, parecen estar bordando grandes flores blancas en la interminable alfombra verde. Las líneas de esas colinas son tan suaves, al igual que las pinturas chinas, solo están representadas en verde, no se necesitan líneas de tinta para delinearlas, el verde * * * fluye por todas partes, fluyendo suavemente hacia las nubes.
Este estado es a la vez sorprendente y confortable. Quiero mirar a mi alrededor durante mucho tiempo, sentarme y cantar en voz baja un hermoso poema. En este estado, incluso los caballos y los toros a veces dejan de avanzar, como si recordaran la diversión infinita de la pradera.
Visitamos Chenbalhu Banner. El auto viajó 150 millas para llegar a su destino.
Ciento cincuenta millas son pastizales. Camine otras 150 millas y seguirá siendo pastizal.
Conducir por la pradera es muy fácil y gratuito. Siempre que la dirección sea buena, puedes ir a cualquier parte. Cuando entré por primera vez a la pradera, no escuché ni vi nada excepto algunos pájaros volando.
Después de caminar durante mucho tiempo, vi a lo lejos un cinturón tortuoso, brillante como el cristal: ¡un río! Había muchas vacas y ovejas, y también se vieron caballos, y se escuchó un débil sonido de látigos. Ya casi, ya casi.
De repente, como arrastrados por una ráfaga de viento, apareció una manada de caballos en las montañas a lo lejos. Hombres, mujeres y niños vestidos con ropas de varios colores inmediatamente corrieron y bailaron como un arcoíris. Este es el anfitrión que da la bienvenida a los huéspedes desde lejos, a decenas de kilómetros de distancia.
Cuando los dueños de los autos nos vieron, inmediatamente voltearon la cabeza de sus caballos, vitorearon y galoparon, abriendo el camino a la izquierda, a la derecha y al frente del auto. La tranquila pradera se animó: vítores, coches y cascos de caballos sonaron juntos.
El coche siguió al caballo por la montaña y vio varias yurtas. Fuera de la yurta hay muchos caballos y coches.
Mucha gente vino desde decenas de kilómetros de distancia a caballo o en coche para vernos. El maestro desmontó y nosotros también.
No sé de quién es la mano, pero siempre la tomo con calidez y la sostengo. Nuestros idiomas son diferentes, pero nuestros corazones son iguales.
Dar la mano una y otra vez, sonreír una y otra vez. Tú dices el tuyo, yo digo el mío. En general, se trata de unidad nacional y asistencia mutua.
De alguna manera, entré en la yurta. Después de servir té con leche y poner tofu con leche, el anfitrión y el invitado se sentaron con las piernas cruzadas. Todos fueron educados, muy acogedores y nada inhibidos.
Después de un rato, el hospitalario anfitrión trajo un gran plato de cordero. Los cuadros brindaron por nosotros y el hombre de 70 años brindó por nosotros.
Devolvemos el regalo, el anfitrión levanta su copa y le devolvemos el regalo. En ese momento, las chicas Ewenki con sombreros puntiagudos, generosas pero un poco tímidas, vinieron a cantar canciones populares para los invitados.
Nuestros compañeros cantantes también cantaron muy rápido. Estas canciones parecen hablar más fuerte y conmovedoramente que en cualquier otro idioma. No importa lo que canten, el público siempre recibe una sonrisa de complicidad. Después de la cena, los niños montaron a caballo y lucharon, y las niñas realizaron bailes folclóricos.
Los invitados bailaban, cantaban y montaban caballos mongoles. El sol se ha puesto y nadie se irá.
¡Sí! ¿Por qué no soportas decir adiós a la relación entre Mongolia y los Han?
5. Cursos de poesía antigua china de quinto grado de la ciudad de Tieli PEP Respuestas de calidad de poesía antigua china de quinto grado (texto, jardín chino). Por la noche, al regresar de una comida abundante, me acuesto bajo la luz de la luna sin quitarme el impermeable de fibra de coco. Crucé un barco pesquero en Anren, Song y Yang Wanli, con dos niños estacionados en el barco. Muy extraño. El hijo mayor está cavando frijoles en el este y el segundo está construyendo un gallinero. Lo que más le gusta es el niño rebelde, tumbado en la cabecera del arroyo pelando flores de loto. Las olas arrastran miles de kilómetros de arena en el río Amarillo y las olas arrastran el viento del fin del mundo. Ahora cruzó la galaxia directamente hasta la casa de Penny Weaver. (Unidad 1) Unidad 2: Un caballero se esfuerza por superarse. El I Ching tiene cien años y todavía no tiene ambiciones. "Man Jiang Hong" El joven Yi Laoxue no debe perder ni un centímetro de su tiempo. "Ocasionalmente" está lleno de Xiu Yuan y lo perseguiré de arriba a abajo. "Li Sao" Si no acumulas pasos, puedes recorrer miles de kilómetros sin arroyos, no puede haber ríos ni mares. La tercera unidad de "Xunzi" está llena de flores rojas y el cielo es aún más azul. (palíndromo) Cinco turnos por noche, medianoche, septiembre y mitad de otoño, Festival del Medio Otoño en agosto (pareja numérica), altibajos por todas partes. Cada año hay montañas verdes fuera del edificio, nubes blancas fuera de las montañas y nubes volando en el cielo. Unidad 4: Jingwei recuperó el mar, Gong Yu movió montañas con mucho esfuerzo, trabajo duro, perseverancia y perseverancia. En el camino brilla el coraje, llueva o haga sol, la perseverancia, la perseverancia y la dedicación. Unidad 5: Liu, Taoyuan, tres amigos jurados - amigo de vida o muerte, Kong Ming, tomando prestado el viento del este - usando inteligentemente el tiempo para asistir a reuniones - directamente hacia Xu Shuwu (Wu) usando cara de mono - cambiando a voluntad. Unidad 7: Elegante y grácil, fuerte y enérgico, de cara alegre, cabizbajo, atónito, dando zancadas como si volara, alegre, asintiendo y agachándose, susurrando y escuchando como un resorte. Unidad 8: Si quieres amar tu propio valor, tienes que crear valor para el mundo. ——Alemania (Goethe) ¡Que suene el cuerno de la profecía! Oh, Viento del Oeste, el invierno se acerca, ¿puede estar muy lejos la primavera? La causa de la fruta británica (Shelley) es preciosa y la causa de la flor es dulce. Pero déjame hacer mis negocios a la sombra de una devoción silenciosa. India (Tágore).
6. ¿Cómo crear tres materiales didácticos ppt para poesía antigua de quinto grado? El pastor Tang Luyan esparció pasto a seis o siete millas en el campo y el viento de la noche sopló tres o cuatro veces. Después de regresar de pastar, se tumbaba a la luz de la luna sin quitarse las fibras de cáñamo. Significado: La hierba es como esparcirse por el suelo y hay pastizales en un radio de seis o siete millas. En el viento de la noche se oían débilmente tres o cuatro flautas melodiosas de los pastorcillos. El pastorcito regresó de pastar. Al anochecer, después de cenar, él y yo nos tumbamos felices en la hierba y contemplamos la brillante luna en el cielo. Crucé un barco pesquero perteneciente a Anren, Song y Yang Wanli y me detuve en el barco. Nací con un paraguas, no para cubrirme la cabeza, sino para crear viento. Significado: En un barco de pesca hay dos erizos de mar. Recogieron las pértigas, pararon los remos y se sentaron en la barca. No es de extrañar que lleven paraguas cuando no llueve. Qingpingle Village vive en el séptimo nivel de Songxin. Los aleros son bajos y pequeños, y la hierba es verde junto al arroyo. La voz de Wu es encantadora cuando está borracha, ¿quién tiene canas? El hijo mayor cultiva frijoles en Liudong y el segundo hace gallineros. Le gusta que los niños mueran y que le arranquen los capullos de loto en la cabecera del arroyo. Significado: Una casa baja con techo de paja cerca de un arroyo claro y resplandeciente. El arroyo está cubierto de hierba verde. Una pareja de ancianos canosos, con expresión de borrachos, charlaban y bromeaban afectuosamente en dialecto wudi. El hijo mayor estaba cavando en el campo de frijoles de Dong Xi y el segundo hijo tejía un gallinero en la puerta.
7. El primer volumen de poesía antigua en quinto grado de la escuela primaria El primer volumen de poesía antigua: Paseos en bote en Guazhou, Pensamientos de otoño, Sauvignon Blanc, Paseos en bote en Guazhou Autor: Wang Anshi (poeta del Dinastía Tang) Guazhou en Jingkou, al otro lado de las varias montañas.
La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante? Sólo existe el río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y sólo hay unas pocas montañas entre Jingkou y Zhongshan.
La brisa primaveral vuelve a reverdecer ambos lados del río Yangtze.
¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante y regresará a mi ciudad natal? Autor de "Pensamientos de otoño": Zhang Ji vio el viento otoñal en la ciudad de Luoyang y quiso escribir un libro lleno de significado. La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.
El viento anual de otoño vuelve a soplar en la ciudad de Luoyang, instándome a escribir cartas a casa y comunicarme con familiares. Cuando el mensajero estaba a punto de irse, abrí nuevamente el sobre cerrado y rápidamente agregué algunas palabras, pero tenía prisa.
Autor de "Sauve Acacia": Nalan Xingde (poeta de la dinastía Qing). Un viaje fue por la montaña, el otro por el agua, y caminó hasta Guan Yu. Por la noche, miles de personas. Las casas estaban iluminadas. El viento cambia, la nieve cambia, el sueño de estar en el campo se rompe y no se oye ese sonido en el jardín.
Conduje hasta Liaodong para patrullar y miles de tropas me acompañaron hasta Shanhaiguan. Por la noche, el camping está muy iluminado y resplandeciente.
Era tarde en la noche y nevaba fuera de la tienda. El sonido de la nieve y la nieve hacía imposible dormir. El autor sintió nostalgia y soledad, y no pudo evitar sentirse resentido: ¿Por qué no hay un sonido tan perturbador en su ciudad natal?
8. El equipo de camellos vino y se detuvo frente a mi casa.
Hacían una larga fila, esperando los arreglos de la gente. El clima es seco y frío.
El tirador de camellos se quitó el sombrero de fieltro y la calabaza calva humeaba. Una corriente de humo blanco se derritió en la atmósfera seca y fría. Papá negoció con él.
A lomos del camello de dos jorobas, cada caballo llevaba dos sacos de carbón. Estaba pensando, ¿qué debería hacer con el "Nan Shan Gao" en el saco? ¿O "oro negro y jade negro"? A menudo veo estos grandes caracteres negros escritos en la pared blanca de la pila de carbón en la calle Shuncheng.
Pero las personas que tiraban de los camellos dijeron que eran de Mentougou, y que ellos y los camellos vinieron hasta aquí paso a paso. Otro tirador de camellos les pedía a los camellos que comieran forraje.
Flexionan las patas delanteras, hacen pucheros y se arrodillan. Papá ya negoció el precio con ellos.
La gente descarga carbón y los camellos pastan. Me paré frente a los camellos y los vi roer la hierba: caras tan feas, dientes tan largos y posturas tan tranquilas.
Cuando mastican, sus dientes superiores e inferiores rechinan alternativamente. De sus grandes fosas nasales sale vapor y sus barbas están llenas de espuma. Me sorprendió tanto que mis dientes se movieron.
Mi profesor me enseñó a ser como un camello, un animal tranquilo. Mira, nunca tengas prisa, camina despacio, mastica despacio, siempre llegarás allí, siempre estarás lleno.
Quizás nació para ser lento, de vez en cuando da dos pasos para evitar los coches, y su postura es fea. Cuando llegue el equipo de camellos, sabrás que el primero siempre tiene una campana atada debajo de su largo cuello y emitirá un sonido de "dang, clang, clang" cuando camina.
"¿Para qué quieres una campana?" Quiero preguntar si hay algo que no entiendo. Papá me dijo que los camellos le tienen miedo a los lobos porque los lobos los muerden, por eso los humanos les ponen cascabeles. Cuando el lobo escuchó la campana, supo que los humanos lo estaban protegiendo y no se atrevió a invadir.
Mi mente infantil está llena de ideas diferentes a las de los adultos. Le dije a mi padre: "¡No, papá! Sus suaves suelas caminaban silenciosamente sobre el blando desierto. ¿No quisiste decir que caminaron durante tres días y tres noches sin tomar un sorbo de agua, solo masticando tranquilamente el agua que brotaba de ¿Sus estómagos? ¿Comida? Los tiradores de camellos deben haber sido incapaces de soportar el largo y solitario viaje, así que les pusieron campanas a los camellos para agregar algo de diversión al viaje". Papá pensó por un momento y dijo con una sonrisa: "¿Quizás tú?" Tengo una idea mejor.”
El invierno casi ha terminado y la primavera está llegando. El sol calienta tanto que la gente quiere quitarse las chaquetas acolchadas de algodón. ¿No es así? ¡Los camellos también se quitaron sus viejas túnicas de pelo de camello! Su pelaje se caía de su cuerpo en grandes trozos y colgaba debajo de su vientre.
Tengo muchas ganas de coger unas tijeras y cortarlas porque están muy desordenadas. Lo mismo ocurre con los tiradores de camellos. También les quitan las pieles de oveja y las ponen encima del lomo del camello.
Los sacos se vacían, el “oro negro y el jade negro” se venden y las campanas suenan con mayor claridad a un ritmo relajado. El verano ya está aquí y no hay señales de los camellos. Le pregunté a mi madre de nuevo: "¿Adónde van en verano?" "¿A quién?" "¡Los camellos no supieron responder!". Ella dijo: "¡Pregunta siempre, pregunta siempre, niña!" "Pasó el verano, pasó el otoño, volvió el invierno, volvió la caravana de camellos, pero mi infancia nunca volvió.
Nunca haré lo mismo Algo tan estúpido como masticar camellos en invierno otra vez.
Sin embargo, ¡cuánto extraño el paisaje y la gente que vivía en el sur de Beijing cuando era niño! Me dije: escríbelas, deja pasar la infancia actual y deja que la infancia del alma dure para siempre.
De esta manera escribí un libro "Cosas viejas en el sur de la ciudad". Pienso en silencio y escribo lentamente.
Al ver acercarse la caravana de camellos en invierno y escuchar la música lenta y melodiosa, mi infancia volvió a mi mente.
9. El texto en idioma chino 1 de quinto grado "Prairie" y "Grassland". Esta vez vi la pradera.
El cielo allí es más hermoso que en otros lugares, el aire es tan fresco y el cielo tan claro, siempre quiero cantar una canción para expresar mi felicidad. Bajo el sol, está a miles de kilómetros de distancia, no ilimitado.
Hay montañas por todos lados, la tierra es verde y las montañas son verdes. Las ovejas subieron un rato a la montaña y luego bajaron. No importa a dónde vayan, parecen estar bordando grandes flores blancas en la interminable alfombra verde. Las líneas de esas colinas son tan suaves, al igual que las pinturas chinas, solo están representadas en verde, no se necesitan líneas de tinta para delinearlas, el verde * * * fluye por todas partes, fluyendo suavemente hacia las nubes.
Este estado es a la vez sorprendente y confortable. Quiero mirar a mi alrededor durante mucho tiempo, sentarme y cantar en voz baja un hermoso poema. En este estado, incluso los caballos y los toros a veces dejan de avanzar, como si recordaran la diversión infinita de la pradera.
Visitamos Chenbalhu Banner. El auto viajó 150 millas para llegar a su destino.
Ciento cincuenta millas son pastizales. Camine otras 150 millas y seguirá siendo pastizal.
Conducir por la pradera es muy fácil y gratuito. Siempre que la dirección sea buena, puedes ir a cualquier parte. Cuando entré por primera vez a la pradera, no escuché ni vi nada excepto algunos pájaros volando.
Después de caminar durante mucho tiempo, vi a lo lejos un cinturón tortuoso, brillante como el cristal: ¡un río! Había muchas vacas y ovejas, y también se vieron caballos, y se escuchó un débil sonido de látigos. Ya casi, ya casi.
De repente, como arrastrados por una ráfaga de viento, apareció una manada de caballos en las montañas a lo lejos. Hombres, mujeres y niños vestidos con ropas de varios colores inmediatamente corrieron y bailaron como un arcoíris. Este es el anfitrión que da la bienvenida a los huéspedes desde lejos, a decenas de kilómetros de distancia.
Cuando los dueños de los autos nos vieron, inmediatamente voltearon la cabeza de sus caballos, vitorearon y galoparon, abriendo el camino a la izquierda, a la derecha y al frente del auto. La tranquila pradera se animó: vítores, coches y cascos de caballos sonaron juntos.
El coche siguió al caballo por la montaña y vio varias yurtas. Fuera de la yurta hay muchos caballos y coches.
Mucha gente vino desde decenas de kilómetros de distancia a caballo o en coche para vernos. El maestro desmontó y nosotros también.
No sé de quién es la mano, pero siempre la tomo con calidez y la sostengo. Nuestros idiomas son diferentes, pero nuestros corazones son iguales.
Dar la mano una y otra vez, sonreír una y otra vez. Tú dices el tuyo, yo digo el mío. En general, se trata de unidad nacional y asistencia mutua.
De alguna manera, entré en la yurta. Después de servir té con leche y poner tofu con leche, el anfitrión y el invitado se sentaron con las piernas cruzadas. Todos fueron educados, muy acogedores y nada inhibidos.
Después de un rato, el hospitalario anfitrión trajo un gran plato de cordero. Los cuadros brindaron por nosotros y el hombre de 70 años brindó por nosotros.
Devolvemos el regalo, el anfitrión levanta su copa y le devolvemos el regalo. En ese momento, las chicas Ewenki con sombreros puntiagudos, generosas pero un poco tímidas, vinieron a cantar canciones populares para los invitados.
Nuestros compañeros cantantes también cantaron muy rápido. Estas canciones parecen hablar más fuerte y conmovedoramente que en cualquier otro idioma. No importa lo que canten, el público siempre recibe una sonrisa de complicidad. Después de la cena, los niños montaron a caballo y lucharon, y las niñas realizaron bailes folclóricos.
Los invitados bailaban, cantaban y montaban caballos mongoles. El sol se ha puesto y nadie se irá.
¡Sí! ¿Por qué no soportas decir adiós a la relación entre Mongolia y los Han?