Colección de citas famosas - Colección de poesías - El poema completo de "Shan Xing" y su correcta pronunciación.

El poema completo de "Shan Xing" y su correcta pronunciación.

El texto completo y la pronunciación correcta de "Mountain Travel": El camino de piedra en la montaña Hanshan en la distancia es yuǎn, shàng, hán, shān, shí, jìng, xiá. Hay personas en el lugar donde nace Baiyun: bái, yún, shēng, chù, yǒu, ren, jiā. Detente y siéntate en Aifenglin por la noche tíng, chē, zuò, ài, fēng, lín, wǎn. Las hojas heladas son rojas en febrero. Las flores son shuāng, yè, hóng, yú, èr, yuè, huā.

Traducción: A lo largo del sinuoso camino que sube la montaña, en lo profundo de las nubes blancas, en realidad hay otras personas.

Detuve el auto porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces a finales de otoño. Las hojas de arce han sido manchadas por las heladas de otoño y son más hermosas que las flores de primavera en febrero.

Notas:

Mountain Walking: caminar por la montaña.

Lejos arriba: ascender muy lejos.

Hanshan: una montaña a finales de otoño.

Camino de piedra: un camino de grava.

Oblicuo: significa inclinado.

Shen: Hay otra versión llamada "生". ("Profundo" puede entenderse como estar en las profundidades envuelto en nubes y niebla; "生" puede entenderse como estar en el lugar donde se forman las nubes blancas)

Coche: sedán.

Sentado: Porque.

Hojas heladas: Las hojas de los arces se vuelven rojas tras las heladas de finales de otoño.

Tarde del Bosque de Arce: Bosque de Arce por la tarde.

Rojo en: más rojo que..., este artículo hace referencia a las hojas heladas rojas en las flores de febrero.

Apreciación de este poema:

Este poema representa los colores del otoño, mostrando una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, casas de personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas con el mismo estatus, sino que están conectadas orgánicamente, con algunos amos y otros esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros en una posición de contraste. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el trasfondo, crean la atmósfera y allanan el camino para la cuarta oración.

El poema describe caminos de montaña, casas de personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino conectadas orgánicamente, con algunos amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros en una posición de contraste.

En pocas palabras, las primeras tres oraciones son el objeto y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el trasfondo y crean la atmósfera para la cuarta oración, y sirven como presagio y. frustrar. El autor utiliza las emociones para controlar la escena, captura de forma rápida y precisa la imagen que refleja la belleza natural e integra sus propias emociones en ella, de modo que la belleza emocional y la belleza natural se mezclan y la escena se vuelve una con la otra. Todo el poema tiene un concepto novedoso y un diseño exquisito. Capta los hermosos colores del otoño en el sombrío viento otoñal y compite con el paisaje primaveral. Es agradable a la vista y estimulante.