Cen Shen escribió un poema sobre una nevada repentina en el norte.
"Canción de la nieve blanca: Adiós al regreso de Wu del campo" del poeta de la dinastía Tang
El viento del norte enrolla la hierba blanca y la rompe (shé) , y la nieve de agosto atraviesa el cielo de la campiña tártara.
De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.
Entran las persianas de perlas, las cortinas de seda mojadas, la piel de zorro (qiú) no es cálida, la colcha de brocado (qοon) es delgada (bó).
El arco se vuelve rígido y casi imposible de tensar, lo que dificulta la protección del abrigo de hierro (zhuó).
El hielo del desierto tiene más de 300 metros de altura, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.
Pero brindaremos por los invitados que regresan del campamento con arpa, laúd y flauta qiang.
Hasta el anochecer, cuando la nieve aplastó nuestra tienda, la bandera roja estuvo helada.
"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".
No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.
Haga un comentario de agradecimiento
"Song of White Snow" es una obra representativa de la poesía de la fortaleza fronteriza escrita durante la segunda fortaleza fronteriza. En la actualidad, Feng Changqing, el enviado de Anxi, lo aprecia mucho, y la mayoría de sus poemas sobre la fortaleza fronteriza fueron escritos durante este período. En este poema, Cen Shen utiliza la aguda observación y el estilo de escritura romántico y audaz del poeta para describir el magnífico paisaje de la fortaleza fronteriza noroeste de la patria y la ardiente escena de la despedida de la fortaleza fronteriza al Embajador del Pájaro de Jade en Beijing. Entusiasmo patriótico y amor del poeta y guardias fronterizos. El sincero orgullo de nuestros camaradas.
El título de este poema es "Enviar al juez Wu a Beijing", pero este poema refleja algo más que la amistad con su hermano el juez Wu. Describió la apasionada escena de un regimiento de guardias fronterizos que los despidió hacia Beijing. "Zhong Jun compra vino" no significa que Cen Shen compre vino, sino que el entrenador Zhong Jun compra vino. El sonido de los tambores y la música no es sólo una fiesta de despedida para el juez Cen y el juez Wu, sino también un gran banquete celebrado por los soldados fronterizos; para el regreso de Jade Bird a Beijing. Entonces, si refleja amistad, debería decirse que este poema refleja principalmente la amistad de los soldados fronterizos con un camarada que una vez compartió la prosperidad y la desgracia con ***. Por un lado, refleja la energía conjunta y el alto espíritu de lucha de los guardias fronterizos. "El secretario de despedida de Baixuege, Tian Wu, vuelve a casa" pierde la nostalgia que sintió el poeta cuando llegó por primera vez a la fortaleza fronteriza. Combina el sentimiento de nostalgia con la energía de defender el hogar y el país y disfrutar de las dificultades, por lo que su tono es positivo, optimista y alegre.
Todo el poema utiliza los cambios en la escena de la nieve durante un día como pistas para describir el proceso de despedida del embajador Bluebird en Beijing. Es de mente abierta y está meticulosamente diseñado. * * *También están algunos de los tres libros. Las primeras ocho frases están en la parte superior y describen la maravillosa escena de nieve que viste por la mañana y el frío inesperado que sentiste.
Los amigos regresarán a Beijing. Naturalmente, los poetas y los soldados están especialmente preocupados por el clima. Anoche aulló el viento invernal y el clima se volvió frío de repente. Me desperté por la mañana y descubrí que empezó a nevar durante el Festival del Medio Otoño. Sin embargo, al principio la nieve no era espesa y el heno roto por el viento aún no estaba cubierto de nieve. Aunque la nieve traerá problemas a los invitados que regresan, a los ojos de estos guerreros que han resistido la prueba del viento y la nieve, esta nieve no es nada. Lo único que llenó sus corazones fue la alegría de tener a sus amigos en casa. Como resultado, la nieve que colgaba de las ramas se convirtió en flores de pera que florecieron toda la noche ante los ojos del poeta, como la repentina llegada de una hermosa primavera. Las primeras cuatro frases hablan principalmente del hermoso paisaje.
Palabras como "eso es" y "de repente me gusta" reflejan de forma vívida y precisa mi expresión de sorpresa cuando me despierto por la mañana y de repente veo la escena nevada. Después de una noche, la tierra se envolvió de blanco y cambió. La escena de la nieve en este momento era particularmente atractiva.
Después escribe cuatro frases sobre el frío después de la nieve. La visión del poeta pasó gradualmente de una descripción a otra. El viento ha cesado y la nieve ya no es pesada. Los copos de nieve voladores parecen flotar tranquilamente, entrando por la cortina de cuentas y empapando la tienda militar. El poeta pareció darse cuenta en ese momento de que no era de extrañar que anoche hiciera tanto frío cuando vestía piel de zorro. Los soldados que se levantaban de la cama con armaduras y arcos parecían gritar: "¡Hace tanto frío!" El poeta eligió actividades ordinarias como vivir, dormir, vestirse e inclinarse para reflejar el frío, como si optara por mirar la nieve. temprano en la mañana para reflejar la singularidad y similitud es apropiado. Después de leer esto, los lectores parecen sentir escalofríos, como si sintieran lo mismo. Aunque hacía frío, los soldados no tuvieron quejas. En cuanto a "incontrolable", no importa lo frío que esté el clima, nunca se olvidaron de practicar y aun así entrenaron con sus arcos "es difícil tener frío", lo que demuestra que aunque la armadura real es mordaz y fría, todavía lo están por completo; armado y tener tiempo para prepararse para la batalla. La apariencia aquí es fría, pero el método es usar la frialdad para contrastar el calor en los corazones de los soldados, lo que refleja más profundamente el noble estado de ánimo de lucha de los soldados.
La segunda frase de las cuatro centrales describe la grandeza de la escena nevada durante el día y la gran ocasión del banquete de entrenamiento.
"El mar de arena es tan profundo como el hielo, y las nubes son ligeras e insondables". El poeta hizo todo lo posible por utilizar una exageración romántica para describir la imagen general de Liuhe en la nieve. que es vasto y majestuoso. El poeta escribió esto sólo para contrastar la alegre situación que se vive debajo y para expresar la energía filosófica de todos. El duro ambiente durante el día puede ilustrar aún más el significado positivo del canto y baile de los soldados. Este es un método comúnmente utilizado en la creación de arte. Algunas personas ocupan el primer lugar y usan "frío" para escribir "caliente"; otras usan "triste" para escribir "feliz", lo que también se refleja de esta manera.
"Pero brindamos por nuestro invitado que regresa del campamento y tocamos para él laúdes, guitarras y arpas bárbaras" no es mucha caligrafía, pero refleja la gran despedida ardiente. En el ejército del comandante en jefe se celebró un banquete, se trajeron todo tipo de instrumentos musicales con dinero, se cantó, se bailó y se bebió. La fiesta duró hasta que cayó el anochecer. Hay una pasión interior en la parte superior de la lista que aquí explota hasta el extremo del éxtasis.
La última sexta frase es la tercera, que trata sobre los amigos que se bajan del coche al anochecer y emprenden el camino a casa.
"Está lloviendo en la puerta del campamento y nuestra bandera roja helada no puede ondear con el viento." Los invitados que regresaron salieron de la tienda en la oscuridad a pesar de la fuerte nieve. Los cristales generalmente se congelan en el aire y lucen muy hermosos en la nieve. La imagen de esta bandera, inquebrantable e inquebrantable ante el viento frío, es un símbolo del ejército. Estas dos frases, una en movimiento y otra quieta, una blanca y otra roja, se complementan, la imagen es vívida y los colores obvios.
"Lo vi dirigirse hacia el este a través de la puerta de la torre de ruedas y hacia el ventisquero en Zending Road". La persona que me despidió se negó a regresar a pesar de la fuerte nieve. "Luego desapareció en el punto de inflexión del paso, dejando sólo huellas de cascos". Utiliza palabras muy sencillas para reflejar el sincero orgullo de los soldados por sus camaradas. Las palabras son vívidas y significativas. Aunque algunos de ellos describen la amabilidad de despedirse de los amigos, también reflejan la energía heroica de los soldados fronterizos.
Estos tres forman un todo orgánico en todo el texto, al igual que Songzhuang, una fortaleza fronteriza, que es reflejo de la energía de la próspera dinastía Tang.
Artísticamente, este poema transmite a las personas un sentimiento único. La razón por la que se puede lograr esta función artística es que el poeta tiene una larga historia de fortalezas fronterizas y puede captar con precisión las características del paisaje de las fortalezas fronterizas y escribir sobre sus maravillas porque el poeta está lleno de fantasía y es bueno en el uso romántico; métodos para expresar experiencias y asociaciones unilaterales, y no se limita a describir cosas objetivas. En segundo lugar, es muy diverso en ambientación y lirismo. Los poetas son buenos escribiendo sobre paisajes y expresando emociones de diferentes maneras y desde diferentes ángulos. A veces es escritura real, a veces es escritura imaginaria. A veces es lujoso, a veces es sofisticado. Primero, haga inferencias de un ejemplo para escribir sobre la escena de la nieve temprano en la mañana; luego use el contraste y la exageración para escribir sobre el hielo y la nieve y luego, a través de la comparación y el contraste, escriba "Luoxia Snow". Desde los árboles en la nieve, la gente en la nieve, Liuhe en la nieve, el campamento militar en la nieve, la bandera roja en la nieve y las montañas Tianshan en la nieve. De lejos a cerca, de cerca a lejos; de fuera a dentro, de dentro a fuera, de tierra a aire, de aire a tierra. La reproducción tridimensional de la bella imagen de la naturaleza y el rico orgullo del poeta.
El viento invernal azotó la tierra, rompiendo cientos de hierbas medicinales, y el clima en Hudi comenzó a nevar en agosto. De repente, fue como una brisa primaveral que soplaba durante la noche, como miles de flores de pera en plena floración. Los copos de nieve esparcidos en la cortina de cuentas mojaron la cortina, la piel de zorro no mantenía el calor y la colcha de brocado era demasiado fina. Las manos del general estaban demasiado frías para tensar su arco con cuernos, y la armadura que llevaba estaba demasiado fría para ponérsela. El desierto está helado y agrietado, y el cielo está lleno de nubes pálidas y lúgubres. El entrenador puso vino en su cuenta como invitado de despedida y se entretuvo con solos de huqin, pipa y qiangdi. Al anochecer, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba tan congelada que el viento no podía moverla. Bienvenido de nuevo a Beijing, fuera de la puerta este de Luntai. Mientras camina, Tianshan Road se cubre de nieve. No te pueden ver en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo en la nieve. Este poema expresa el estado de ánimo de despedir a los invitados en la Gran Muralla y en el ejército, pero no es triste, sino que está lleno de pensamientos caprichosos, ambiciones románticas y sentimientos fuertes, lo que hace que la gente sienta que la tormenta de nieve en la Gran Muralla parece haberse convertido. algo que vale la pena reflexionar y apreciar.
"Como el fuerte viento primaveral que sopla en la noche, abriendo los pétalos de miles de perales" es una metáfora de la nieve invernal con flores primaverales, que es nueva y soñadora. Por ejemplo, contiene una amplia gama de bellas imágenes. En conjunto, significa la primavera próspera e ilimitada. "Hay todo tipo de cosas extrañas cayendo en la puerta del campamento, pero el viento no puede voltear la bandera roja". El color rojo brillante fuera de la tienda se realza con la nieve blanca, que es más armoniosa con la escena nevada. . Hay un poco de color cálido y calidez en la imagen de tonos fríos, lo que también hace que la imagen sea más animada. Todo el poema convive con la nieve, y además tiene dos vertientes: alabar la nieve y despedirla.
Tiene una rica connotación, una concepción artística obvia y un fuerte atractivo artístico. Entre ellas, "Como la brisa primaveral que llega, la noche que llega, abriendo los pétalos de miles de perales" son frases famosas. Cen Shen, un famoso poeta de la próspera dinastía Tang, todavía es conocido como "poesía de la fortaleza fronteriza". Este poema "Baixuege Adiós a los campos - El secretario Wu regresa a casa" pertenece al poema de la fortaleza fronteriza y también es un poema de despedida - como se puede ver en el título del poema - el contenido de todo el poema se divide en dos niveles: describiendo la fortaleza fronteriza Envía amistad al escenario nevado y expresa tus sentimientos.
Las diez primeras frases describen escenas de nieve. Señalé al principio que la fortaleza fronteriza estaba llena de viento y nieve: "el viento sopló la hierba y cortó la hierba" sonó como un sonido, y la "nieve de agosto" aún estaba fresca en mi memoria. Luego escribí que el paisaje después de la nieve cambió: de la noche a la mañana, los copos de nieve cubrieron toda la tierra, especialmente los copos de nieve en miles de árboles, al igual que las flores de peral que habían arrastrado muchas ramas con el viento primaveral. Aquí se utilizan flores de primavera para describir la nieve invernal, y los colores cálidos del sur son más fríos que los del norte. La asociación es única y hermosa, novedosa y apropiada, lo que hizo famosas estas dos frases en los poemas sobre la nieve de las dinastías pasadas. Luego, naturalmente, se dedicó a escribir sobre los días amargos y fríos en el campamento militar: "dispersos" y "mojados" continuaron escribiendo sobre la nieve que caía y el frío que se colaba más tarde, "la piel de zorro no abriga", "el; El brocado es fino", "El arco del cuerno no se puede controlar", "hierro". Palabras como "Es difícil caminar con ropa fría" no solo describen los días difíciles de los guardias fronterizos, sino que también reflejan el frío de las fuertes nevadas de el lado. Finalmente, a partir del fenómeno espacial entrecruzado, no solo describe el paisaje natural de clima frío y nubes pesadas, sino que también utiliza palabras como "tristeza" y "tristeza" como juegos de palabras para desencadenar la atmósfera de práctica espiritual y es muy apasionado.
Las últimas ocho frases para decir adiós. En primer lugar, se escribe que se organiza un banquete en la tienda militar, se toca música y se da la bienvenida a un juez militar que no viajará a Beijing. El título de la música instrumental sólo menciona brevemente el tintineo de copas de vino y las despedidas. durante el banquete, dejando que los lectores imaginen y practiquen. El banquete no terminó hasta la noche, pero cuando nos enviaron fuera de la puerta del campamento, vimos caer una fuerte nevada y los deslumbrantes estandartes rojos que estaban en el cuartel colgaban con dificultad, incapaces de girar en absoluto con el fuerte viento. ¡Puedes imaginar lo grueso que es el hielo del cartel y lo frío que es el clima fuera de la Gran Muralla! Pero, ¿cómo no iban a preocuparse los hermanos cuando viajaban con un frío tan intenso? Todo el camino hasta la puerta este de Luntai, la carretera Tianshan que tenía delante estaba cubierta de intensa nieve, dejando solo una vasta extensión blanca. Al observar la figura de mi hermano en retirada, desapareciendo gradualmente por la curva de la montaña, solo vi las huellas dejadas por un grupo de personas en la nieve... Las palabras seguían llegando y el regusto persistente me deprimió.
Este poema utiliza "nieve" como pista y describe una escena en la que se despide a los invitados en una tormenta de nieve fuera de la Gran Muralla. La escena de nieve sobre la que escribe es tanto desde un punto de vista amplio como desde un punto de vista pequeño. Sirve como un excelente complemento para los "expulsados" y expresa la infinita melancolía del autor por el regreso de su hermano a Beijing.