Chang'e y los antiguos poemas de la salida de la fortaleza
Los poemas antiguos sobre Chang'e y Chusi son los siguientes:
Los poemas antiguos sobre Chang'e:
1. Li Shangyin
La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, el largo río se pone gradualmente y las estrellas se hunden. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir y su corazón se llenará de mar azul y cielo azul todas las noches.
Traducción: La sombra de la vela en la pantalla de mica es tenue, la Vía Láctea se inclina gradualmente y las estrellas de la mañana desaparecen y se hunden. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir de la inmortalidad, y ahora se siente sola en el cielo frente al mar y el cielo azules todas las noches.
2. "Guizi en la noche del 15 de agosto en el templo Tianzhu" Pi Rixiu
La piedra de jade cayó bajo la rueda lunar y se encontró un nuevo rocío frente al templo. . Hasta ahora, no existe nada que pueda suceder en el cielo. Chang'e debería arrojarlo a la gente.
Traducción: Los pétalos de osmanthus esparcidos son como cuentas de jade que caen desde debajo de la luna. Cuando recoges el osmanthus frente al templo, los pétalos están aún más húmedos por el rocío. Todavía no sé qué pasó en el cielo, probablemente Chang'e esparció el osmanthus perfumado a todos.
3. "Visitando Kinmen·Empty Xiangmei" Wei Zhuang
Empty Xiangmei, no hay forma de difundir la noticia. Chang'e es desconocida en el cielo, entonces, ¿dónde puedo encontrar la carta que envió? Me siento tan débil después de dormir que no puedo soportar escribir la letra de Yi. El patio está lleno de flores caídas, la primavera es silenciosa y la hierba destrozada es verde.
Traducción: Cuando la gente se va, el edificio está vacío y el recuerdo de los demás es en vano. No hay forma de difundir la noticia. Chang'e en el cielo es desconocido para el mundo humano. ¿Dónde puedo encontrar la carta que quiero enviar? Tenía tanto sueño que ya no podía soportar leer la letra de Yiren. El patio está lleno de flores caídas, la luz primaveral es tranquila y la hierba rota es de color verde.
4. "Puente Magpie Inmortal·Esperando la Luna" Wan Yanliang
Deja de levantar la copa y cantar, esperando que el sapo plateado salga al mar. Una nube surge de la nada y crea muchos obstáculos enormes que llegan al cielo. Tenía la barba retorcida, sus ojos estrellados bien abiertos y solo odiaba el filo de la espada. Corta la cintura de Ziyun con un movimiento y observa atentamente la postura de Chang'e.
Traducción: Deja de levantar la copa de vino, deja de cantar y espera a que la luna redonda y plateada salte del Mar de China Oriental. Una nube surgió de la nada y formó un obstáculo tan grande que llegó hasta el cielo. La barba del dragón está rota, los ojos de las estrellas están agrietados y la espada no es lo suficientemente afilada. Quiero cortar la cintura de Ziyun de un solo golpe y observar cuidadosamente cómo se ve Chang'e.
Poemas antiguos sobre la salida de la fortaleza:
1. La salida de la fortaleza (Dinastía Tang) Wang Changling
La luna brillante de la dinastía Qin y el En el paso de la dinastía Han, las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado. Pero los generales voladores de Dragon City están aquí y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin.
Este poema describe la crueldad de la guerra fronteriza y la lealtad de los reclutas. El poema expresa la preocupación y la emoción del autor por la guerra fronteriza y espera que haya generales valientes que puedan proteger el país y evitar que el enemigo invada.
2. Saliendo de la fortaleza (Dinastía Qing) Xu Xilin
La canción militar debe cantarse con un gran anillo de espada y un juramento de destruir a los Hunu que salen del Paso de Jade. . Simplemente muere por el país en el campo de batalla, ¿por qué deberías devolver tu cuerpo envuelto en cuero de caballo?
Este poema expresa las preocupaciones del autor por la seguridad de las fronteras del país y su determinación de luchar e incluso sacrificar su vida por el país. El poema muestra la valentía y lealtad de los antiguos guerreros a través de la descripción del campo de batalla.