Explicación detallada de Bai Bin
(Justo en el. final) Dice: Escuela primaria ¡Ahí! ¡Ahora que Han ha venido, el hombre del cuchillo y el hacha definitivamente me matará! Entrega a esa persona. (Hasta luego) (Cantante) (Zheng Moyun) ¡Residentes! ¡Deja de hablar, te lo digo! (Esperando con He Yun) (Cantando hasta el final)
Otra frase está en "Li Taibai humilla a Yelang": (Invitado): ¿Me preguntas adónde voy? (Cantando)..." Nota del Sr. Xu: "Bin es la abreviatura de "Bin". "Bai Bin" significa, para decirlo sin rodeos. "(Nota: Xu·: "Thirty Kinds of Zaju in New Academic Journal", Zhonghua Book Company, 1980, p. 495. Todos los Zajus citados en este artículo se encuentran en "Xu Benji" y no se mencionarán a continuación). Pero ¿qué pasa con "Singing Guest"? Inferimos que "Bin" puede ser un estilo de canto entre el canto y el blanco, o similar a la rima y el blanco en la ópera actual.
Todos los dramas publicados de Zhu Youdang en el. La versión de la obra de principios de la dinastía Ming estaba marcada con la palabra "Du Ke" en su título, pero los libros posteriores eliminaron esta palabra. Se puede inferir que "Du Ke" fue de poca utilidad en los guiones posteriores. "Preludio de la Ópera Yuan", "Comentarios varios sobre música antigua" de Shen Desfu, "Prefacio de la Ópera Yuan" de Wang Jide, Li Yu y otros mencionaron "Bai Bin" muchas veces, especialmente "Bai Bin", "Xianqing" de Li Yu. Notes", "Ci", "Qubu", todos escriben específicamente sobre "Bai Bin". En sus discusiones, "Kebai" a menudo se equipara con hablar en lengua vernácula, lo que da a la gente la misma impresión.
El significado La declaración y la confesión se han utilizado durante mucho tiempo en "Chu Ci" y "Registros históricos". Pero, ¿por qué los dramas de Yuan no usan "bai" o usan directamente "bai", sino el inexplicable "kebai"? : Uno es el artículo "Bai Bin" en la narrativa de "Nan Ci": "El canto es el principal, Bai es el invitado, por eso se llama Bai Bin, que es fácil de entender. "(Nota: Véase "Colección de obras de ópera clásica china" III, China Drama Publishing House, 1959, página 246.) Lo mismo ocurre con "Tanqu Zazhā" de Ling Mengchu. 2. Ming y "The Old Man's Essays in Ji' an" Volumen 5 "Qu Binbai": "En la dinastía Song del Norte, todos eran invitados y todos eran blancos. Dos personas hablaban de invitados y una persona hablaba de cosas blancas. "(Nota: Xu Li: "Ensayos de los ancianos en el hogar de ancianos", editado por Zhonghua Book Company, 1982, página 194.) Las "Notas Baopu" de Ming Jiangnan son las mismas que las "Jupu Conghua" de Khan. 3. Jiao Xun La obra cita "Manantiales de flores en el río Oeste" de Mao Xihe: "Una multitud mixta subió al escenario y no hubo cantos al principio. Se llamó 'Bai Bin'". "Bin" y "Zhu" son correctos, lo que significa que "Bin" es en vano y el cantante tiene su propio maestro. Al final de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming, cuando la dinastía Song del Norte cambió a la dinastía Song del Sur, cantaban personas de todos los colores, independientemente del anfitrión o invitado. "(Nota: consulte el volumen 8 de la "Colección de obras de ópera clásica china", páginas 97-98.)
Bai Bin se puede dividir en dos formas: diálogo y monólogo. El monólogo se puede dividir en varios tipos. : Escena fija, escena contundente, narración. Esta es la autopresentación del personaje cuando sube al escenario por primera vez. Generalmente lee dos o cuatro frases y luego se informa. De esta forma se muestran las huellas del drama que se originan en los guiones. rap.Para decirlo sin rodeos, este es el papel del segundo o tercer hombre blanco que describe directamente las razones o expresa sus sentimientos a la audiencia. El narrador habla con la audiencia solo a espaldas de otros actores. no preste atención a "Bai Bin" El significado original y el origen de "Dos personas hablan de invitados y una persona habla de Bai" de "Dos personas hablan de invitados y una persona habla de Bai" de "Textual" de Jiang Nan. Investigación sobre las dinastías Song y Yuan". "(Nota: "The Complete Works of Wang Guowei's Dramas", China Drama Publishing House, 1984, págs. 81-82.) parece estar de acuerdo con esta afirmación. La anotación de Wang Jisi de "The Romance of the West Chamber" cita "Jupo Conghua". (Nota: Wang Jisi: "Las cinco partes del romance de la cámara occidental", Librería Zhejiang Longyin, 1944, página 37) El "Arte Zaju de la dinastía Yuan" de Xu Fuming generalmente concuerda con la interpretación de la "Narrativa de Nanci" ( Nota: Véase "Yuan Dynasty Zaju Art" de Xu Fuming, Shanghai Literature and Art Publishing House, 1981, página 201. )
El origen de "Bai Bin" está relacionado con su método de recitación. El origen de "Bai Bin" es el personaje principal de Han Fu. La fuente más cercana de preguntas y respuestas entre objetos es la "equivalencia entre sujeto y objeto" en las discusiones budistas.
Lejos de Han Fu:
p>En cuanto al estilo, hay muchos en Han Fu. Todas las obras adoptan la forma de pregunta y respuesta. Feng ha prestado atención a esta forma y su relación con el drama, y utilizó un diálogo entre "Xi Du Bin". y "Master Du Dong" en "Xi Du Fu" de Ban Gu como ejemplo (Nota: véase "Han Fu and Ancient Talents" y "Feng's Essays on Classical Literature", Shandong People's Publishing House, 1980, págs. 78-). 94. El método de preguntas y respuestas en Han Fu se puede dividir en dos categorías: una es donde no hay recordatorios claros de sujeto y objeto, los diálogos se inician con personajes ficticios como "Zixu", "Wu Fei", "Sr. Wuwei" y "Ran Xuzi"; un tipo es claro entre sujeto y objeto, como "Jun dijo" y "Jun dijo" en "Qifa" de Mei Cheng, "Ke dijo" se extiende alternativamente, entre los cuales "Ke " está en el centro del discurso, y el último maestro (jun) es el invitado que dice "@(Nota: Fei Zhengang et al. editado Quanhan Fu, Peking University Press, 1993, página 21.) Dongfang Shuo "Es difícil Responder a un invitado", "Jie Chao" de Yang Xiong, "Oda al Oeste", "Oda al Este" de Ban Gu y "Respuesta a un invitado" son todas las palabras del presentador. Entre ellas, se muestran las obras de Ban Gu. la "teoría del invitado". "La pista". "Yue Bin" significa que "Bin" hizo la pregunta primero y luego el anfitrión dio una respuesta larga.
La "Historia literaria" de Han Shu dice: "Recita Fu sin cantar". El método de recitar el estilo Fu tiene una larga historia. "Zuo Zhuan" a menudo usa "Fu" para recitar poemas, como "El decimotercer año de Wen Gong": "Escribir En abril, Zijia escribió cuatro capítulos y escribió cuatro capítulos. "(Nota: Zhonghua Book Company fotocopió las "Anotaciones sobre los trece clásicos" de Ruan, capítulo 1. El llamado "Fu" aquí se refiere a recitar y leer, con ritmo y el tono es diferente de cantar y hablar. La nota de Fan Wenlan en "Wen Xin Diao Long Shi Fu" dice: "La rima tiene su propio sonido, que es diferente del canto". Xin Diao Long Shi Fu", People's Daily. Literary Publishing House, 1978, página 137. Wang Xiaodun cree que la palabra "Fu" en los "Seis libros" de la dinastía Zhou se pronuncia como Ya, no como la palabra "Feng" en dialecto (nota: ver Wang Xiao). "Liu Yi Original Poems", recopilado por el Instituto de Estudios Chinos, Universidad de Yangzhou, Serie 1, págs. 1-56. En términos actuales, "Fu" significa leer en voz alta en mandarín. En resumen, lo mismo ocurre con la recitación de la pregunta y respuesta de Han Fu. Tiene dos significados: estilísticamente, el invitado hace una pregunta difícil y el anfitrión la responde desde una perspectiva vocal, significa cantar un mantra entre hablar y cantar;
En los dramas de la dinastía Yuan, "Bai Bin" también debería tener estos dos significados. La explicación anterior ("dos personas hablando entre sí como invitados") revela el primer significado, sin embargo, el indicio de "cantar"; invitado" en Yuan Zaju implica el segundo significado. . Especulemos que todas las conversaciones en mandarín son "Kebai"
Cerca del budismo:
Sin embargo, la palabra "Bai Bin" y su método de canto en Yuan Zaju Puede que no sea heredado directamente de Han Fu. Sabemos que después de la introducción del budismo a finales de la dinastía Han, sus ideas y rituales tuvieron un gran impacto en todos los niveles, la persona que habla. Es el "maestro" y la persona que escucha es el "maestro" "Invitado". Pero cuando se trata de "discusión" o "discusión", es necesario "respetarnos", preguntar y responder, y discutir. significado de los clásicos juntos Entre las doce escrituras budistas, está "Uvadhisa", que en sánscrito La transliteración de Upadesa significa "discutir" o "discutir el significado". La teoría del significado se estableció originalmente para abordar la crítica de la herejía y. Establecer el prestigio del budismo. Por lo tanto, se suponía que el llamado "objeto" era pagano. Dentro del budismo, también se puede "pretender ser el invitado y el anfitrión", lo cual es esencialmente ritualista y dramático. Jingguan Zhongshi Chao" escrito por Tang Shi Daoye dice: "Esto es lo que una hermosa mujer le propone a su familia." "Yi". Los invitados y anfitriones van y vienen, explicando los motivos. "(Nota: Libro de Zang, Volumen 85, página 508.) "Sobre la creencia Mahayana", escrito por Aśvaghoṣa y traducido por Liang Shizhen, el Volumen 1 dice: "La razón por la que se llama. Se llama "Lun" porque establece al huésped y al anfitrión, analiza el frente teórico y "(Nota: volumen 44 de Zang, página 245.) "Wei Mo Qing Wei Yu Ji" de Shi Zhiyuan de la dinastía Song. Yakumo: "El nombre de Internet es el anfitrión y Manjusri es. El invitado pregunta al anfitrión y responde, es decir, de ida y vuelta." (Nota: "Taisho Zang" Volumen 38, página 812.) El budismo se introdujo en China y floreció desde las Seis Dinastías hasta las Dinastías Tang y Song. Cientos de años, Xiao Yan, el Emperador de Aliangwu, escribió cuatro volúmenes de "Registros del Canon Tang Daoxuan": "Cada reunión importante de Dharma, el emperador vendría en persona para observarla y discutirla. Cuando el anfitrión y el invitado regresan. , sentirán el Tao." (Nota: " "Da Qing Zang", Volumen 55, Página 267. ) El "regreso del anfitrión y el invitado" en este tipo de discusiones, o el origen reciente de la ópera "El Invitado".
En el Período de Primavera y Otoño y en el Período de los Reinos Combatientes, hubo una tendencia a "discutir con los eruditos", y en la Dinastía Han, hubo discusiones entre los eruditos confucianos. Después de la introducción del budismo, el sánscrito Upadesa fue traducido por "Lun" y "Lun Yi", y los dos sermones con estilos similares se combinaron naturalmente. Por tanto, se puede decir que el discurso budista chino es producto de los intercambios culturales entre China y la India. En contraste, la discusión budista es mucho más importante que la discusión confuciana, que promueve el proceso artístico y dramático de la discusión. Ésta es la razón principal por la que atribuimos el origen del término teatral "Bai Bin" al budismo.
En cuanto a la discusión, Zhang Gong, Wang Xiaodun y otros realizaron investigaciones desde diferentes ángulos. Señalaron: Argumento es una especie de geisha en la que participan al menos dos personas, con la característica formal de cuestionarse y rebatirse entre sí en torno a varias proposiciones, la discusión es muy dramática; La actuación de conversación cruzada del famoso actor de Qi del Norte, tǒng, así como "Tres religiones y nueve corrientes", que anteriormente se clasificaba como un drama militar, son en realidad actuaciones de discusión. Las principales condiciones para la formación final del arte de la discusión fueron: la expansión del budismo, el surgimiento de la libertad de expresión y el predominio de la alquimia en la dinastía Tang, la discusión desarrolló su énfasis inherente en el ingenio y el debate rápido en una forma especial; de entretenimiento; los sabios de las tres religiones y sus clásicos se convirtieron en objeto de burla y burla. (Nota: Véase "Una discusión sobre el confucianismo, el budismo, el taoísmo y los cambios académicos en las dinastías Sui y Tang" de Zhang Gong, "Investigación histórica" 1993, número 1; Wang Xiaodun "Pan Jianguo on Dunhuang", Investigación de libros antiguos chinos, volumen 1, Sociedad Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, 1997, págs. 169-227 No hay duda de que la burla de Shi Dongtǒng de los grandes monjes y de Buda y sus actuaciones como "Sobre el equilibrio de las tres religiones" serían inimaginables sin la intervención de. Budismo.
¿Pero cómo es que la predicación seria y las actividades de prédica creadas por el propio budismo se convirtieron en una burla de sí mismo? El volumen 9 de "Beishan Lu" de Song Shi Shen Qing tiene este dicho;
Ayer, "On" "Two Religions" de Zhou y "On Tongji" de Sui Yanyuan están llenos de ideas elevadas. Pretenden engañar al invitado y al anfitrión, y luego crean una dificultad extraña ... y luego Li Zhongqing, etc. , para ocultar su correspondencia, es difícil explicarlo, como decir "diez diferencias y nueve misterios", etc. (Nota: libro de Zang, volumen 52, página 628.)
Esto involucra el. "La disputa entre el budismo y el taoísmo. Qué, actuar es difícil de hacer" fue realmente la clave para cambiar el evento de discusión de una conferencia seria a una actuación de geisha.
No es difícil imaginar que cuando el budismo entró por primera vez en las Llanuras Centrales, enfrentó diversas dudas, desafíos e incluso rechazos. El drama del "falso anfitrión e invitado" fue rápidamente explotado y la naturaleza de la discusión cambió. Por supuesto, esta situación no comenzó en la dinastía Tang, pero la disputa entre el budismo y el taoísmo se agudizó en la dinastía Tang.
En la literatura budista, la relación entre sujeto y objeto en discusión a menudo se señala claramente. El documento Bo 3219 de Dunhuang es el correcto (Nota: consulte "La verdadera imagen del templo budista de Dunhuang en la dinastía Tang" de Chen Ruolong. , Taiwan Mainland Magazine, volumen 86, número 6, junio de 1993, págs. 249-250.) ¿Aún recuerdas las preguntas formuladas por el invitado y el anfitrión en las conferencias budistas de Dunhuang en la dinastía Tang, que estaban marcadas como "preguntas de los invitados" y ¿"respuestas del anfitrión" en secuencia? Este tipo de diálogo en forma de "objeto difícil" y "respuesta principal" generalmente existe en las actividades de clase. Si lo trasladaran a un drama, sería "Ke Bai". Además, el volumen 5 de "Beishan Lu" contiene "Preguntas de los invitados", señala Bao Hui: "Supongamos que los invitados y los anfitriones hacen preguntas para aclarar nuestras dudas. Veamos la siguiente escena:
Bing dijo: Han El sueño de Chao no se explica y la transliteración no está clara. ¿Has escuchado a los creyentes primero?
El Maestro dijo: Liao Zai, ¡cómo lo sé! Pero la nube que toca la piedra nace de la piel; el agua que dispara contra el pez no os basta. ¿por qué no? En el pasado, el gran sabio visitó su país. Su país estaba en el Mar de China Meridional, no lejos de Xia, y el suave viento no se podía comparar con él. ...
Bing dijo: En el pasado, la tierra estaba iluminada, los buitres brillaban, el cielo estaba lleno de santos y el ashram rodeaba el Reino del Dharma. ¿Por qué no cortar Kong Ji Canon? La gente de Luo Qin nunca se había conocido de antemano. ¿No habrá un gran sabio, Zhang Yi?
El maestro dijo: Un pez no conoce el agua cuando se sumerge, y un hombre no conoce el viento cuando está en tierra. Si no sabes en qué vives, no sabes en qué vives, y si no puedes verlo, no puedes verlo. .....(Nota: Volumen 52 de "Da Qing Zang", págs. 600-607.)
"Preguntas y respuestas de los invitados" adopta la forma de preguntas de los invitados y respuestas principales en todo momento, lo cual es De estilo similar al Fu chino, es muy similar. Sin embargo, dado que las exposiciones budistas están más cerca de la gente en el tiempo y el espacio que Han Fu, es más probable que sus características artísticas y dramáticas tengan un impacto en la forma dramática.
Por lo tanto, se puede decir que en las explicaciones anteriores de "Bai Bin", "dos personas dijeron "Bai Bin" y una persona dijo "Bai Bai" es lo más cercano a la verdad. Porque, no importa es La pregunta y respuesta entre el sujeto y el objeto en Han Fu, o el "falso establecimiento del sujeto y el objeto" en la discusión, son todos diálogos entre dos personas y tal vez no puedan ser completados por una sola persona, "Bai. Bin" en los dramas de Yuan se limitaba inicialmente a incitar a los dos a realizar ataques y preguntas preliminares. Sin embargo, es fácil confundir "Bin" con "Bai", por lo que la existencia de "Bin" pierde su significado, dejando solo "Bai".
Algunos eruditos propusieron recientemente una traducción al chino. La forma de leer las escrituras budistas proviene principalmente de Han Fu (Nota: consulte "Exploración del estilo de lectura de la traducción china de las escrituras budistas", "Dunhuang". Studies", Número 2, 2002, págs. 95-98.) Como se mencionó anteriormente, Han Fu es La recitación de escrituras budistas utiliza principalmente lectura por transferencia, y la diferencia es bastante obvia. Debido a limitaciones de espacio, no lo distinguiremos aquí. Sin embargo, ya sea recitación o transferencia, es diferente de la recitación casual. Hay dos tipos de "objetos" entre el canto y el discurso. en los dramas de Yuan, uno es un "objeto que canta" y el otro son indicaciones insertadas en el lenguaje Bai, o "que lleva nubes". Especulamos que "Bai Bin" debería completarse cantando y hablando.