Colección de citas famosas - Colección de poesías - Traducción de la canción del Monte Emei Yue

Traducción de la canción del Monte Emei Yue

Traducción vernácula

Frente al empinado monte Emei, hay una media luna colgando. La luna brillante se refleja en el río Pingqiang. Salida en barco por la tarde, dejando Qingxi y dirigiéndose directamente a las Tres Gargantas. Te extraño, pero es difícil verte. No soporto ir a Yangzhou.

"Canción de la luna en el monte Emei" es un poema de Li Bai, el gran poeta romántico de la dinastía Tang.

En el monte Emei, en otoño en forma de media luna, se refleja el río Pingqiang.

Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.

Antecedentes de la creación de datos extendidos

Este poema proviene del octavo volumen de "Las obras completas de Li Taibai" y fue escrito por Li Bai cuando era joven. El monte Emei es una montaña en el centro de Sichuan y es también el nombre del país. Li Bai era de Shu, por lo que el monte Emei también es su ciudad natal. Este poema fue compuesto por Li Bai cuando dejó Shu por primera vez y fue escrito antes del decimotercer año de Kaiyuan (725).

El poema comienza con "Luna del Monte Emei", indicando que la temporada para viajar lejos es el otoño. Debido a la rima, la palabra "Otoño" está al revés al final de la oración. El aire otoñal es fresco y la luna brilla ("La luna de otoño es brillante"). La palabra "otoño" también describe la belleza de la luz de la luna, que es natural y maravillosa. La luna está sólo "medio llena", lo que recuerda a la gente la hermosa concepción artística de las montañas verdes que escupen la luna. Al noreste del monte Emei se encuentra el río Pingqiang, ahora río Qingyi, que se origina en el condado de Lushan, provincia de Sichuan, fluye hacia el condado de Leshan y se fusiona con el río Minjiang.