¿Ha cambiado la pronunciación original de Chang'e volando a la luna?
No hay ningún ejemplo de la frase "Chang'e volando a la luna" en el "Diccionario chino moderno" (6ª edición). Sin embargo, en la séptima edición, se cambió el elemento "bēn". El "Diccionario chino moderno" (séptima edición) opera con el sonido "bēn"; se agrega el ejemplo de "Chang'e volando a la luna" bajo el significado de "correr", aclarando que el "ben" en "Chang'e" volando a la luna" se lee como " bēn”.
Acerca del vuelo de Chang'e a la luna:
La historia de "Chang'e volando a la luna" ha circulado en muchas versiones durante miles de años.
El origen de la historia es básicamente que Hou Yi disparó al sol y la Reina Madre de Occidente le dio el elixir de la inmortalidad. Este medicamento fue tomado por Chang'e y luego fue a la luna por diferentes motivos.
Una teoría es que Chang'e "robó" el elixir de la vida y huyó al Palacio de la Luna. Según este punto de vista, lo que hizo Chang'e obviamente no fue algo bueno. La palabra "correr" en "volar a la luna" parece significar "escapar" o "correr"; tiene sentido leerse "bēn".
Otra versión es que el discípulo de Hou Yi, Pang Meng, obligó a Chang'e a entregarle el elixir, hurgando en todo y buscándolo por todas partes. Al ver que estaba a punto de ser descubierta, Chang'e rápidamente dio un paso adelante, sacó el elixir y lo tragó de un trago. Chang'e tomó el elixir y de repente voló hacia la luna.
Esta versión de "Chang'e" es una mujer de buen corazón, y "correr" de "Flying to the Moon" naturalmente no es "escapar; huir".
Este tipo de "prisa" es un tipo de comportamiento pasivo, en lugar de "prisa" con un "propósito subjetivo claro". Leer "bèn" tampoco parece tener sentido.
Se puede ver que según el significado, no importa si Chang'e es bueno o malo, sigue siendo apropiado que Chang'e vuele hacia la diosa de la luna y recite "bēn".