Apreciación del poema de la dinastía Song "El resentimiento de Zhaojun, Jinshan Adiós a Liu Ziyu"
Texto original
Zhao Jun se quejó (1) Escuela Jinshan Liu Ziyu (2)
¿Quién hizo los Tres Callejones de Huanyi (3) y los rompió? ¿Sueño (4)? La luna creciente y el humo triste[5] se extendieron por todo el país.
Si quieres irte, no te vayas [6], mañana caerás en las nubes. El floculante se entrega al barco y el agua fluye hacia el este.
Anotar...
(1) Expresar resentimiento: el nombre del monumento. También conocido como "Fiesta en el Jardín Occidental" y "Un rastro de arena". Cuarenta personajes, todos ellos en cuatro rimas, dos trazos y dos niveles, al igual que las piezas superior e inferior.
⑵: Liu Jin, nombre de cortesía, fue un calígrafo de la Dinastía Song del Norte y pariente de Su Shi.
(3) Huan Yi Sannong: Huan Yi, también conocido como Shu Xia, también conocido como Xiao. Los músicos de la dinastía Jin del Este eran buenos tocando la cítara y la flauta. "Shi Shuo Ren Xin Yu Dan" contiene: "Wang Ziyou (Hui) salió de la capital y todavía estaba en Zhuxia. La vieja noticia es que Huanzi es bueno tocando la flauta, pero no lo conoce. Conocí a Huan en En la orilla, el rey estaba en el barco. Un hombre sabio dijo: "Es Huan Yezi". El rey Qi pidió a la gente que escuchara las nubes: "Wen Junshan toca la flauta, intenta tocarla para mí". Ya era muy famoso cuando estaba en Huan, y escuché la música del rey. Incluso si regresamos, nos bajamos del auto y nos quedamos en la cama por tres respiraciones, luego nos subimos al auto y nos vamos sin decir una palabra. "
(4) Ventana verde: cubierta. Ventanas de gasa verde.
5. Frase “Luna Nueva”: El huésped está a punto de viajar muy lejos, así se dice. "Amarre nocturno junto al puente de arce" de Zhang Ji: "En una noche helada, Jiang Feng duerme triste".
Quiero irme pero no quiero: quiero irme pero quiero quedarme , así que al final tengo que irme.
Traducción vernácula
En plena noche, alguien tocó la melodiosa flauta, despertando a la gente de sus dulces sueños. Al abrir la ventana, vi el cielo del río sin límites y una luna brillante y solitaria colgando en el cielo.
Cuando nos vayamos mañana, los que se despiden deberían quedarse junto al río y negarse a volver durante mucho tiempo. Los amentos sentimentales parecen entender su corazón, persiguiendo el barco para despedirse. El río embravecido todavía fluye hacia el este hacia el mar.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en febrero del séptimo año de Xining (1074). Fue escrito por el autor para despedirse de un famoso general de la dinastía Jin. Yuzi era de Dantu, Runzhou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu), y su hijo Zhongyuan era primo de Su Shi. Son amigos y parientes. En noviembre de 1073 d.C. (el sexto año de Xining), Su Shi trabajó como juez en Hangzhou y fue a Changzhou, Runzhou y otros lugares para aliviar el hambre. Sucedió que Liu Ziyu fue al templo Lingxian en Zhoushu (ahora Anqing, Anhui) y los dos fueron juntos. En febrero del año siguiente, Su Shi se despidió de Liu Ziyu en Jinshan (en el río Yangtze al noroeste de Runzhou), por lo que escribió este poema como regalo.
Haz un comentario agradecido
Las dos primeras frases de este poema "Quién usó tres movimientos en Huanyi para perturbar el sueño de la ventana verde" están escritas antes de partir Una noche, en. En plena noche, alguien tocó la hermosa flauta, despertando a la gente de sus sueños. A juzgar por la palabra "roto", parece haber resentimiento hacia la persona que se despierta del sueño. Escuchar música famosa por la noche es una especie de disfrute, pero despierta asco y una vez que despierto del sueño, mi tristeza seguirá, lo que demuestra que es un buen sueño; Las dos últimas frases, "La luna nueva llena el río de humo melancólico" describen una escena como esta: No sé si perseguir el sonido melodioso de la flauta o encontrar la alegría en mi sueño cuando abro la ventana. Solo para ver una luna nueva solitaria colgando en el cielo vacío e ilimitado, miré al mundo con frialdad. Entre el río y el cielo, había niebla y desorden, y el humo difuso se convirtió en una niebla lúgubre.
En el siguiente vídeo, imaginé la escena de la separación "mañana". "Quiero ir, pero no quiero ir". He dicho que lo aprecies miles de veces, pero no lo he hecho. El final de la primavera en febrero será la temporada de "flores que caen y pájaros volando". Es desolado y otros sentimientos son aún más deprimentes. "Las flores voladoras y los amentos de sauce hacen volar el barco y el agua fluye hacia el este". Imagínese que las personas que se separaron finalmente se fueron y el barco abandonó la orilla del río y se dirigió gradualmente hacia el oeste. La gente de despedida se quedó junto al río y miró a lo lejos, sin querer irse. Sólo los amentos sentimentales, como si comprendieran los deseos de la gente, perseguían los barcos en nombre de los demás. Y el creciente agua del río todavía fluye hacia el este hacia el mar, independientemente del estado de ánimo de la gente.
Usar "el agua que fluye es despiadado" para expresar los sentimientos profundos de las personas, y terminar toda la palabra con "amentos voladores para enviar el barco" es particularmente sutil y significativo. La palabra "navegar mañana" no significa necesariamente navegar al día siguiente, es necesario. para ser un poco más amplio. Después de que "Selected Poems" le dio a Liu Ziyu un poema "Señor, vaya con el viento", hubo una pluralidad de banquetes y Yuzi comenzó a asistir.
Mirando la palabra completa, no hay ninguna frase de despedida ni un lirismo fuerte. Las emociones se integran en el escenario, con las palabras "Escena de despedida" escritas en él. Utilizando el paisaje como fondo de la flauta, reproduce armoniosamente la atmósfera sentimental de despedida. El siguiente vídeo utiliza frases superpuestas para crear una situación que transmita sentimientos e imagina la escena de la separación al día siguiente, lo que amplía enormemente el espacio de separación. El encanto artístico de esta palabra radica en esa combinación de realidad y ficción, que crea una fuerte atmósfera emocional, permitiendo a los lectores estar fuertemente influenciados por el arte, seleccionar una o dos de las muchas escenas y darles vida directamente como final. Al tocarlos, todos los objetos naturales se llenan de vitalidad y todo el cuadro artístico cobra vida. Ésta es la característica artística de la palabra. En la primera parte, la palabra "dolor" está escrita en el humo, lo que le da a la luna nueva un fuerte color emocional; en la siguiente parte, se utilizan amentos para "enviar" para compararla con el agua que fluye en el este; El "humo triste" y los "amentos voladores" tienen una forma similar. Ambos son objetos naturales erráticos y envueltos en nubes y niebla. Son ligeros y etéreos, aparentemente ingrávidos y sin dejar rastro, pero pueden extenderse infinitamente e impregnar todo el universo. . Es maravilloso usarlos para simbolizar los vagabundeos del mundo y transmitir la decepción brumosa y la nostalgia persistente. Pero el autor parecía tomarlo a su antojo, sin ningún esfuerzo, y sólo sabía lo que veía ante él, lo cual era sumamente natural. Éste es el genio del poeta.
Acerca del autor
Su Shi (1037 ~ 1101) fue un escritor de la dinastía Song. Su nombre de cortesía era Zizhan, también dado por He Zhong, y su nombre era Dongpo Jushi. Originario de Meishan, Meizhou (ahora Sichuan). El hijo mayor de Su Xun. En 1057 (el segundo año de Jiayou), se convirtió en Jinshi. Además de Sheren de Zhongshu, es soltero de Hanlin, soltero de Duanmingdian y ministro del Ministerio de Ritos. Fue condenado sucesivamente a Hangzhou, Zhimizhou, Xuzhou, Huzhou y Yingzhou. En 1080 (el tercer año de Yuanfeng), Huangzhou fue degradado por la nueva ley de difamación. Posteriormente fue degradado a Huizhou y Danzhou. Song Huizong, perdóname. Murió en Changzhou. Persiguiendo a Wen Zhong. Tiene conocimientos y es versátil, bueno escribiendo, diseñando poesía y caligrafía. Los poemas de Yu son "audaces y desenfrenados, y no les gusta que los adapten para seguir el ritmo. Tienen temas ricos y una concepción artística amplia". Rompió las barreras tradicionales de "las palabras se basan en Caike" desde finales de la dinastía Tang, las Cinco Dinastías y principios de la Dinastía Song. Usó la poesía como letra y creó la escuela audaz, que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Hay "Siete colecciones de Dongpo", "Dongpo Ci", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.