Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir. ¿Qué significan el mar azul y el cielo azul todas las noches?
"Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y el mar azul y el cielo azul están en mi corazón todas las noches" proviene de la primera y segunda frase del antiguo poema "Chang'e" de los Tang. El poeta de la dinastía Li Shangyin. El poema completo es el siguiente:
Las sombras de las velas en la pantalla de mica son profundas y las estrellas se hunden gradualmente sobre el largo río.
Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y su corazón se llenará de mar azul y cielo azul cada noche.
Notas
⑴Chang'e: El nombre original es "Hang'e", ahora es "Chang'e", la mítica diosa de la luna, de quien se dice que es la esposa. de Hou Yi, el líder de Dongyi en la dinastía Xia.
⑵Pantalla de mica: Pantalla fabricada con piedra de mica. La mica es un mineral con cristales en forma de placas y cristales transparentes y brillantes. En la antigüedad se utilizaba a menudo para decorar ventanas, mamparas y otros objetos. Profundo: oscuro.
⑶Río Largo: Vía Láctea. Estrella del amanecer: Estrella de la mañana. O se refiere a la estrella de la mañana, que aparece en el este temprano en la mañana.
⑷Elixir: hace referencia al elixir de la inmortalidad. "Huainanzi·Lanmingxun" registra que Hou Yi obtuvo el elixir de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente, y Chang'e lo tomó en secreto y corrió hacia el Palacio de la Luna.
⑸Mar azul y cielo azul: hace referencia a la vida aburrida de Chang'e, donde solo podía ver el mar azul y el cielo azul oscuro. Bihai, describe el cielo azul tan verde como el mar. Ye Ye Xin: se refiere a que Chang'e se siente solo todas las noches.
Traducción
La pantalla de mica revela la luz y la sombra profundas de las velas restantes, y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia abajo y las estrellas de la mañana desaparecen y se hunden. Chang'e debe haberse arrepentido de haber tomado el elixir en secreto, pero ahora siente escalofríos todas las noches frente al mar y el cielo azules.
Apreciación
En términos de contenido, este es un poema que alaba a Chang'e. Sin embargo, todos tienen opiniones diferentes. Algunas personas piensan que es una canción sobre la fuga de un ser querido, algunas personas piensan que es una canción directa sobre la soledad del protagonista, algunas personas piensan que es una canción sobre Chang'e para otro sustento, algunas personas piensan que es una canción sobre la búsqueda de la inmortalidad por parte de una mujer, y algunas personas piensan que debería verse como "sin título". Ahora pienso en ella como en una mujer que canta en un lugar apartado y permanece despierta toda la noche. Desde este punto de vista, está realmente escrito con mucho cariño y racionalidad. El lenguaje es sugerente y el ambiente sentimental.
Las dos primeras frases describen el entorno del protagonista y sus noches de insomnio. En el interior, la luz de las velas se vuelve cada vez más tenue y una sombra profunda cubre la pantalla de mica, lo que resalta aún más el vacío y la frialdad de la habitación, revelando el estado mental abatido del protagonista mientras se sienta solo durante una larga noche. En el exterior, la Vía Láctea se mueve gradualmente hacia el oeste hasta el suelo. El pastor de vacas y la tejedora miran al otro lado del río. Podría haber traído algo de ensoñación a las personas insomnes que están solas en la habitación, pero este grupo de Vía Láctea está a punto de desaparecer. . Las pocas estrellas de la mañana que salpican el cielo vacío parecen acompañar silenciosamente a la luna solitaria y a los que nunca duermen por la noche. En este momento, incluso este último compañero está a punto de desaparecer. La palabra "Shen" representa vívidamente la estrella de la mañana y el deseo de hundirse, y el corazón del protagonista parece hundirse gradualmente. "La sombra de la vela es profunda", "El largo río cae" y "Xiao Xing se hunde" indican que el tiempo ha llegado al final del amanecer, y la palabra "gradual" implica el paso del tiempo. El protagonista de la soledad pasó otra noche sin dormir frente a la pantalla fría, la vela y la luna solitaria en el cielo azul. Aunque aquí no hay una descripción directa de la psicología del protagonista, con la ayuda de la representación del entorno, casi se puede tocar la soledad y la soledad del protagonista y la insoportable soledad.
En la larga noche solitaria, lo más llamativo y soñador del cielo es, naturalmente, la luna brillante. Cuando veas la luna brillante, naturalmente pensarás en Chang'e, el hada del palacio de la luna en la mitología y la leyenda. Se dice que originalmente era la esposa de Hou Yi. Debido a que robó el elixir que la Reina Madre de Occidente le dio a Hou Yi, voló al Palacio de la Luna y se convirtió en un hada. "¿Al lado de quién vive sola Chang'e?" A los ojos del protagonista solitario, ¿no es la situación y el estado de ánimo de Chang'e, que vive sola en un vasto palacio sin compañeros, similares a los suyos? Entonces, no pude evitar tener este pensamiento desde el fondo de mi corazón: Chang'e debe haberse arrepentido de haber tomado el elixir en secreto, por lo que en la víspera de Año Nuevo vivió en el palacio de la luna, frente al mar azul y el cielo azul. , y era difícil aliviar su soledad y frialdad. "Debería arrepentirse" es una palabra de especulación, y esta especulación expresa un sentimiento de simpatía y simpatía. Debido a la descripción y interpretación de las dos primeras oraciones, la palabra "debería" parece natural y razonable. Por lo tanto, las dos últimas frases no son tanto una respuesta afectuosa y considerada a la situación y el estado de ánimo de Chang'e sino más bien el solitario monólogo interior del protagonista.
En cuanto a quién es este protagonista, que vive en soledad y nunca duerme por las noches, no se explica claramente en el poema.
En el poema "Enviando al hombre del palacio al taoísmo", el poeta comparó una vez la corona femenina con "la viuda sola de Yue'e". En el poema "La noche de la luna regresa a las hermanas Song Huayang", también usó "robar medicinas" para referirse. a mujeres que estudian taoísmo y buscan la inmortalidad. Por tanto, puede que no sea descabellado decir que este poema expresa la desolación y la soledad por parte de la corona femenina atrapada en el palacio. El taoísmo prevaleció en la dinastía Tang y se convirtió en una tendencia entre las mujeres a unirse al taoísmo. Después de unirse al taoísmo, experimentaron las limitaciones de las reglas religiosas en la vida amorosa normal y sufrieron angustia mental. su situación y estado de ánimo.
Sin embargo, la soledad expresada en el poema y la emoción similar a "arrepentimiento por robar el elixir" causada por él se integran en los sentimientos únicos de la vida real del poeta y contienen connotaciones más ricas y profundas. Rodeado por la oscura y sucia realidad, el poeta se esfuerza espiritualmente por deshacerse del mundo mundano y perseguir un reino noble, pero el resultado de su búsqueda a menudo lo hace caer en una situación más solitaria. Aquí están los gemelos del distanciamiento y la soledad, así como la consiguiente autoadmiración y autolesión, la sutil y compleja psicología de no estar dispuesto a cambiar el corazón y conformarse al mundo secular, pero también el insoportable tormento de la soledad. expresado por el poeta en un lenguaje sutil y connotativo realizado con éxito. Se trata de un tipo de belleza con una fuerte tristeza, que fácilmente despierta un entusiasmo generalizado entre los nobles escribas de la antigua época. Este es también el significado típico de la poesía.
Chang'e vive sola sin compañera, la corona femenina en el templo taoísta, la poeta noble y solitaria Aunque los inmortales están separados del mundo mortal, y los que están en el mundo están en diferentes. En situaciones, son nobles y solitarios, pero la comunicación secreta es clara. El poeta captó este punto y creó la imagen artística de la Trinidad. Esta habilidad de generalización artística es la especialidad de Li Shangyin.