¿Qué tipo de poema es un invitado que viene de lejos?
Hola.
Los invitados vienen de lejos
Han: Anónimo
Los invitados vienen de lejos y me dejan un trozo de seda.
Estamos a más de diez mil millas de distancia, pero nuestros corazones siguen siendo bondadosos.
Los talentos literarios son dos patos mandarines, recortados en una colcha de albizia.
La escritura trata sobre el anhelo del mal de amores, y la relación trata sobre nudos inextricables.
Si usas pegamento para pintar, ¿quién puede dejar esto?
Traducción
El invitado vino de lejos y trajo una pieza de raso liso tejido con colores culturales.
¡Vino de mi esposo a miles de kilómetros de distancia! ¡Estos hilos deberían contener la preocupación y el anhelo interminable de mi esposo por mí!
El raso de seda está tejido con patos mandarines de colores posados sobre él. Quiero convertirlo en una cálida colcha de albizia.
El interior de la colcha de la cama debe estar relleno con hilo de seda y los bordes de la colcha deben estar decorados con hebras de seda. No importa qué tan larga sea la seda, eventualmente llegará a su fin, y si el nudo es indisoluble, eventualmente se aflojará.
Solo el pegamento y la pintura se unen y consolidan, lo que dificulta su separación. Entonces, ¿permítanos que mi esposo y yo encajemos y nos mantengamos unidos como pegamento y pintura, y veamos quién puede separarnos?
Este es un poema sobre una esposa que extraña a su marido. Es uno de los "Diecinueve poemas antiguos". "Diecinueve poemas antiguos" probablemente se escribieron a finales de la dinastía Han del Este. El autor se ha perdido y la mayoría de ellos son imitaciones de obras de literatos de Yuefu. La gente moderna examina exhaustivamente las tendencias emocionales expresadas en los diecinueve poemas, las situaciones de la vida social que reflejan y sus sofisticadas habilidades artísticas, y en general creen que fue producido en las décadas anteriores al emperador Xian'an a finales de la dinastía Han.
Este poema parece ser una pieza complementaria de "El aire frío llega a Mengdong". Expresa la alegría inesperada y los pensamientos enamorados de una mujer desaparecida con pensamientos maravillosos.
Esta alegría llegó al mismo tiempo que la repentina visita de un invitado venido de lejos: el invitado, que había viajado mucho, trajo "un extremo" (dos pies) de raso liso ("qi") tejido con colores culturales, y solemnemente le dijo a la heroína que su esposo le había pedido especialmente que lo trajera desde lejos. La heroína no pudo evitar sentirse sorprendida y feliz, y murmuró: "¡Estamos a más de diez mil millas de distancia, pero nuestros corazones siguen ahí!". Una pieza de belleza literaria, originalmente no muy preciosa pero que vino de su marido; estaba "a miles de kilómetros de distancia". Tiene un significado extraordinario: los hilos contienen la infinita preocupación y el anhelo de su marido por ella. La heroína no puede evitar sorprenderse por algo y luego estallar de alegría. Si lees estas cuatro frases en contraste con el poema anterior "Diecinueve poemas antiguos: el aire frío llega a Mengdong", "Los invitados vienen de lejos y me dejan una nota", la gente sentirá que parece haber una capa más profunda en él. Significado: El poema anterior cuenta el dolor de "poner un libro en tu manga, y la palabra" tres años "nunca se borrará. Una "carta" en realidad tiene "tres años" en tu manga. que esta separación de "miles de millas" no sólo es mucho tiempo, sino que también es extremadamente raro que haya intercambio de noticias. Esto es algo muy doloroso para la esposa en casa. En la espera casi desesperada, surgirán dudas y temores de abandono, que siempre golpean el corazón de la heroína. Ahora recibí inesperadamente un regalo de mi esposo y las dudas y temores de "Miles de pensamientos pero ni un sonido" desaparecieron. Luego, junto con la sorpresa de la heroína, llega la oleada de miseria y tristeza reprimidas durante mucho tiempo. La evaluación de Zhang Geng de la frase "El corazón del anciano todavía es amable contigo" en "Diecinueve anotaciones de poemas antiguos" refleja el sentimiento de tristeza y alegría transmitido entre líneas del poema.
Adaptándose a esta característica de expresión emocional, el capítulo inicial de este poema también cambia de la práctica de describir la escena en "Diecinueve anotaciones de poemas antiguos", y adopta una narración repentina y directa del incidente. Me temo que se trata precisamente de crear una situación "inesperada" de desesperación, para mostrar con más fuerza la "gratitud" de la anfitriona, que se entrelaza con la miseria, la tristeza, la sorpresa y el consuelo: esta es la belleza del primer capítulo. .
Desde "Dos patos mandarines en Wencai", la poesía ha experimentado cambios maravillosos: cuando la heroína desdobló el satén de seda y echó un vistazo, descubrió inesperadamente que también había dos patos mandarines en Wencai tejidos en él. . forma. Los patos mandarines que viven juntos siempre han sido un hermoso símbolo de las parejas que permanecen juntas (por ejemplo, el final de "The Peacock Flies Southeast" es un ejemplo). El marido eligió especialmente el colorido pato mandarín tejido para regalárselo, expresando su cálido amor por su esposa y su deseo de permanecer juntos durante cien años. Cuando la heroína vio a Qi pensando en su marido, no pudo evitar desencadenar muchos pensamientos: si se corta en una funda de edredón, se puede convertir en una cálida "colcha de Albizia" y luego "se usa para expresar "Anhelo el mal de amor y la relación está indisolublemente unida", lo cual es muy cómodo. Los corazones de las personas. "Zhu" significa "enriquecimiento" y "Yuan" se refiere al borde de la colcha. El interior de la colcha debe rellenarse con hilo de seda y los bordes de la colcha deben estar atados con hebras de seda. Esto es de sentido común en la confección de colchas. Pero en el corazón de la enamorada heroína, estas cosas ordinarias han adquirido significados especiales: "algodón de seda" le recuerda el amor infinito entre hombres y mujeres; "destino" implica que el amor entre marido y mujer nunca se resolverá.
Estas dos frases utilizan juegos de palabras homofónicos para transmitir el enamoramiento de la heroína en su imaginación de una manera inteligente y conmovedora. Una vez confeccionada la "colcha Albizia", el marido podrá disfrutar de la alegría del matrimonio con ella cuando regrese. La escena de nunca separarse hizo tan feliz a la heroína que no pudo evitar soltar la extraña frase "Si echas pegamento en la pintura, ¿quién puede salir de este lugar?". No importa cuán largo sea el "algodón de seda", eventualmente se agotará, si el "nudo del destino" no se resuelve, eventualmente se aflojará; En este mundo sólo hay "pegamento" y "pintura", que están unidos, son sólidos y difíciles de separar. La heroína dijo: ¡Que mi esposo y yo encajemos y nos peguemos como pegamento y pintura, y veamos quién puede separarnos! Este es el extraño pensamiento y emoción al final del poema. Los predecesores elogiaron esta conclusión diciendo que "el lenguaje se vuelve más superficial y la emoción más profunda". El enamoramiento de la heroína es tan profundo y hermoso.
En una primera lectura, "Invitados vienen de lejos" expresa la alegría y el enamoramiento antes mencionados. El color de todo el poema es muy brillante; especialmente debajo de "Dos patos mandarines de colores literarios", hay pensamientos y palabras aún más extraños que llevan la poesía a un reino ardiente. Sin embargo, los lectores deben tener en cuenta que cuando la heroína murmura alegremente: "¿Quién puede romper si echas pintura con pegamento?", está precisamente atrapada en la "separación" que está a "miles de kilómetros" de su marido. Mirando retrospectivamente todo el poema desde este punto de vista, todo lo que describe es en realidad solo la fantasía o el mundo virtual de la heroína. Nunca ha habido un "venido" desde lejos, y nunca ha habido un regalo de "qi" colorido. Si realmente puede "alegrarse" con su marido, no hay necesidad de que quede "atrapada" en la colcha pensando en su apariencia y en un nudo indisoluble. La alegría inesperada descrita en este poema contiene en realidad la tristeza infinita de la separación de la pareja; los pensamientos enamorados van acompañados de los sollozos silenciosos del doloroso mal de amor. Los "Poemas" de Zhong Rong decían que "Diecinueve poemas antiguos" tienen un texto "suave y hermoso, triste pero distante en significado y emocionante". Este poema expresa el dolor de la "separación" con la suave alegría de la "belleza restante", y se vuelve más "emocionante" al "invertir la escritura original".
Espero que te pueda ayudar, gracias y espero adoptarlo.