Poesía de contraste
Las montañas en mayo todavía están llenas de nieve, solo frío y no se ve hierba.
La primavera sólo se puede imaginar en "Folding Willows" de Dizi, pero la primavera nunca se ha visto en la realidad.
Los soldados luchaban contra el enemigo en el tambor dorado durante el día y dormían en la silla por la noche.
Espero que la espada que cuelga de mi cintura pueda pacificar rápidamente la frontera y servir al país.
Traducción
En mayo todavía había nieve en las montañas, pero en la nieve sólo hacía un frío cortante. La flauta toca música de sauces, ¿dónde puedo encontrar los sauces y la primavera verde? Durante el día tocaba el sonido de tambores dorados y por la noche dormía con la cabeza en la silla y solo quería empuñar la espada en mi cintura para derrotar al enemigo.
A partir de "Nieve en las montañas Tianshan", señalé "Bajo la fortaleza" y escribí sobre el frío severo en la frontera. "Mayo" es un verano caluroso en el continente, pero todavía hay "nieve" en las montañas Tianshan. Pero la nieve aquí no es nieve voladora, sino nieve. Aunque no había copos de nieve volando en el cielo ("ni flores"), simplemente sentí frío. Todavía no hay flores en pleno verano y mayo, por lo que puedes imaginar lo fríos que serán los días caninos restantes del verano (especialmente el invierno). Por tanto, estas dos frases son ligeras y pesadas, y la redacción es vaga y ambigua. Además, la frase "sin flores" es un juego de palabras, pero no se refiere a flores. Este significado está íntimamente relacionado con tres frases: “La flauta oye los sauces”.