¿Le gustaría recorrer dos o tres millas para ver la poesía antigua en el pueblo de montaña?
El poema completo es el siguiente:
De un vistazo, a dos o tres millas de distancia, cuatro o cinco hogares están envueltos en niebla.
Hay seis o siete pabellones, ochenta o noventa flores floreciendo.
Traducción:
De un vistazo, a dos o tres millas de distancia, cuatro o cinco hogares están envueltos en niebla.
Hay seis o siete pabellones al lado del pueblo y muchas flores están floreciendo.
Apreciación:
1. Este poema organiza escenas como pueblos de humo, casas de personas, pabellones, flores, etc. Juntos forman un paisaje idílico y crean una elegante concepción artística, expresando el amor y el elogio del poeta por la naturaleza.
2. El poeta dispone un cuantificador en cada frase de este poema, a saber, "Li", "Jia", "Zuo" y "Zhi", que es novedoso y cambiante. cuantificadores. Tres números: que comienzan con la palabra "一", "23", "45" y "67" están incrustados en la oración, y "890" pertenece a la primera oración.
Diez caracteres chinos que representan números del uno al diez se entrelazan con caminos, humo, pueblos, pabellones, flores y plantas en orden numérico natural. Siguiendo la disposición natural de poemas y pinturas, con sólo unos pocos trazos, se forma una pintura de paisaje de pueblo de montaña natural, simple y brumosa, que se integra naturalmente con la concepción artística del pueblo de montaña.