La reescritura de Miyao Tomiko de El cuento de Heike
Escucha, las mujeres suspiran Aunque ha pasado de las historias de amor sobre el crecimiento de las mujeres a escribir novelas históricas, Miyao cree que todavía habla en nombre de las mujeres. Dijo que amaba "El cuento de Heike" desde que era niña y que siempre mantuvo la historia en su corazón. Comenzó a escribir cuando se dieron todas las condiciones para escribir. Lo más destacado de "La historia de los Heike" es la batalla entre los clanes Genji y Heike, pero estas escenas de asesinatos masculinos no son lo que atrae a Miyao. Lo que la hace recitar y apreciar más es el uso del chino clásico de Masao en el libro. . Sin embargo, después de repetidas visitas, Miyao descubrió que las mujeres de "El cuento de Heike" no tenían palabras en absoluto y solo tenían acciones ocultas como "retorcerse las mangas" y "llorar para casarse". Miyao cree: "En una época en la que las guerras se libran en cualquier momento, la forma en que hablan las mujeres es muy importante". Miyao citó los matrimonios en ese momento, había varios tipos de esposas, como esposas legítimas, esposas principales y primeras esposas. circunstancias, ¿cómo es posible que no haya ni un poquito de “celos”? "Esto me da ganas de decirles a las mujeres en ese momento: ¡Sean más fuertes! ¿A dónde fue su discurso? Realmente quiero que se destaquen". Miyao cree que el trabajo de los novelistas es describir los suspiros de las mujeres en el mundo. gran era, escribió "La historia de Miyaomoto Heike" con una perspectiva femenina única y aguda. El guionista Kaneko Adult, que adaptó este libro al drama de NHK Taiga "Yoshitsune", dijo que al leer los personajes de Heike escritos por Miyao, casi se puede escuchar su respiración diaria o el rechinar de dientes. En cuanto al lenguaje de la novela, para mantener la atmósfera clásica china de la versión original de "El cuento de Heike", Miyao omitió una gran cantidad de partículas y usó las palabras con cuidado para tratar de ser conciso y elegante. Durante la serialización, los lectores gritaron "Es demasiado difícil". "Por ejemplo, cuando Miyao usó la palabra "respeto por Chen" en el artículo, los lectores protestaron: "¿Por qué agregar 'respeto'? ¿No sería mejor usar '? ¿Declaración?" Miyao se sintió lindo e indefenso.
De hombres y mujeres promiscuos al arte tradicional La publicación de "Miyaomoto The Tale of the Heike" no sólo dio voz femenina a "The Tale of the Heike", sino que también fue un hito importante para la trayectoria personal de Miyao. carrera creativa. Miyao nació en 1926. Su padre trabajaba como agencia de geishas y su madre era una geisha convertida en artista. Desapareció tristemente después de dar a luz. Miyao, que nació en Hanagai, experimentó la derrota de Japón en la guerra y la ruptura de su propio matrimonio cuando era niño. Cuando comenzó a escribir, utilizó su propia experiencia de vida como base para describir profundamente la elegancia romántica de las geishas. Hombres y mujeres, y el amor entre marido y mujer. No solo ganó numerosos premios, sino que su volumen de ventas también fue asombroso. Esta serie de obras ha sido introducida en Taiwán: "Destiny" (Ji Hakusha, la obra original de la serie de televisión "棣"), "Han Chun" (Campo de trigo), "Yanghui Tower" (Yuanliu), "La vida de Hanako Oniryuin" (Ji Ryuuin) sociedad). Además de describir la experiencia de crecer, las escenas que escribe Miyao se alejan gradualmente del Shikoku con el que está familiarizada, desafiando las novelas tradicionales japonesas sobre temas profesionales con un umbral más alto, que incluyen: ópera tradicional, ceremonia del té, ceremonia del incienso, ceremonia tradicional. elaboración de vino, etc. El tema generalmente gira en torno a "en Japón". Una mujer que creció en el entorno local, tiene pensamientos y acciones".
Las obras de Miyao se han adaptado a películas y programas de televisión muchas veces, y estrellas de cine conocidas como Iwashita Shima, Matsu Takako y Takizawa Hideaki han protagonizado sus obras.
¿Qué adaptación cinematográfica y televisiva es tu favorita? Miyao respondió: "Es difícil comparar, independientemente de las diferencias".
Pero si las habilidades de actuación de un actor han mejorado significativamente debido a la interpretación de sus obras, eso es lo que más le hace feliz.
Durante la Segunda Guerra Mundial, viví temporalmente en Miyao, al noreste de China. Cuando escribía, debía tener a mano un diccionario Hanwa (un diccionario chino-japonés) y un diccionario de palabras similares. También le gusta especialmente leer poesía china. "Ahora mismo tengo una copia de "Poemas seleccionados de Su Dongpo" en mi escritorio".
Después de escribir el enorme proyecto "Miyaomoto Heike Monogatari", Miyao estaba completamente contenta. Decepcionada, planea tomarse un descanso de la escritura para retirarse. En su próximo trabajo, volverá a centrarse en el arte tradicional japonés y presentará celebridades como la poesía, la música, la danza, la pintura, la artesanía y el arte.