Los antiguos poemas de Ji Zi con pinyin
Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos. Si no hubiera ido a verte, ¿no habrías recibido mi carta?
Tiras moradas
Este es un buen ejemplo.
Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos. Si no hubiera ido a verte, ¿no habrías recibido mi carta?
Tienes razón zòng wǒbüwǎng, zǐnìng büláI?
Qingqing es tu ropa y tranquilidad son mis sentimientos. Si nunca te veo, ¿no puedes ser más proactivo?
Esta es la primera vez que te veo. Hola, hola.
Vamos, ojos de Chang Zhang, en esta torre alta. ¡Un día sin verte la cara parece tres meses!
Traducción
El verde es tu collar, el de ocio es mi estado de ánimo.
Aunque no te visité, ¿no recibiste mi carta?
El verde es lo que llevas, y el pausado es como me siento.
Incluso si no te recojo, ¿no puedes tomar la iniciativa de venir?
Caminé de un lado a otro en esta alta torre.
Hace un día que no te veo. Parece que marzo es tan largo.
Haga un comentario de agradecimiento
"Zheng Guofeng Feng Jizi" es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poesía de la antigua China. Este poema trata sobre el amor no correspondido y describe a una mujer que extraña a su amado. Cada vez que veo algo verde, una mujer piensa en el collar verde y el jade verde de su amada. Así que subió a la torre sólo para ver a su amada. Si pierde la vista un día, sentirá que sucede una vez cada tres meses.