Colección de citas famosas - Colección de poesías - Cásate con una gallina y sigue al perro.

Cásate con una gallina y sigue al perro.

Cásate con una gallina y un perro y sigue al perro de la siguiente manera:

Interpretación: La ética feudal cree que después de que una mujer se casa, siempre debe seguir a su marido, sin importar si él es bueno o malo.

Fuente: "Palabras de mujeres en nombre de las palomas" de Ouyang Xiu de la dinastía Song: la gente dice que cuando te casas con una gallina, ésta se irá volando, pero cuando Anzhi se casó con una paloma, la paloma la persiguió. El poema de Song He "Gu Farewell": Cásate con el perro, persigue al perro, persigue al pollo y vuelve tu mente hacia él.

Sinónimos: difícil de atrapar salpicando agua. Cásate con una gallina y sigue a un perro.

Gramática: utilizada como atributivo, sujeto y cláusula; utilizada para referirse a mujeres.

Significado del modismo

Cásate con la gallina y sigue a la gallina Siempre que aparece este modismo, se usa principalmente para expresar la mentalidad de estar contento con el status quo y estar indefenso en todos los aspectos. . Aparecerán modismos de la persona involucrada o de quienes la rodean como excusa para evitar nuevas opciones y retirarse del antiguo campo. Con el continuo progreso y desarrollo de la sociedad, la situación de un matrimonio de por vida se ha roto.

Si no está satisfecho con el status quo, puede optar por volver a casarse. Esto se aplica no sólo al matrimonio, sino también a cualquiera que sepa lo que realmente necesita después de una cuidadosa consideración para tomar nuevos juicios y decisiones. Cíñete a la actitud negativa expresada por este modismo.

Lectura adicional

Hay un dicho que dice "si te casas con una gallina, sigue a la gallina; si te casas con un perro, sigue al perro", que es homónimo de "Casarse un mendigo, cásate con un mendigo". "Cuando te casas, tienes que comer, y cuando te casas, te casas". Esto significa que incluso si una mujer se casa con un mendigo o con alguien mayor que ella, todavía tiene que vivir con él por el resto de su vida. vida. Más tarde, el proverbio cambió lentamente su pronunciación y pasó a ser casarse con una gallina o casarse con un perro. Se utiliza para describir que después de que una mujer se casa, no importa si su marido es pobre o rico, sobresaliente o mediocre, ella debe estar contenta y feliz.

Algunas personas piensan que "si te casas con una gallina, sigue a la gallina, si te casas con un perro, sigue al perro" proviene de la pronunciación homofónica de "si te casas con un frugal, sigue al disperso, si Si te casas con un anciano, sigue al anciano". "Xi" y "Sou" se refieren a "joven" y "viejo" respectivamente, lo cual es más claro que "casarse con un mendigo y seguir al anciano, casarse con un anciano"

Ejemplos de uso

"La Sorpresa del Primer Momento" de Ling Mengchu de la Dinastía Ming "Volumen 38: Como dice el refrán, cuando te casas con una gallina, sigue al perro. Un carro de huesos y la mitad del carro de carne pertenecían a la familia Liu. ¿Cómo puedes llamarla Ma Li?

Li Qing en "Naihe Tianchou Marriage": Aunque es difícil decir que mi marido es feo, solo le aconsejo que se case como una gallina y la siga y lo persiga.

"El sol brilla en el río Sanggan" 18 del moderno Ding Ling: Soy una mujer taoísta y me caso con una gallina.