La montaña no tiene bordes, el cielo y la tierra se funden, ¡pero me atrevo a romper contigo! ¿Qué significa este poema?
Quiero conocerte, quiero vivir una larga vida.
No hay tumbas en las montañas, pero todas están en los ríos.
Truenos y terremotos en invierno ⑤, lluvia y nieve en verano ⑤,
¡El cielo y la tierra se encuentran ⑦, pero se atreven a ⑧ romper contigo! [Editar este párrafo] Traducción ¡Dios mío! Quiero enamorarme de ti y dejar que nuestro amor dure para siempre. A menos que las montañas se vuelvan planas, a menos que los ríos se sequen sin una gota de agua, a menos que haya truenos en invierno, nieve en verano y el cielo y la tierra se superpongan, sólo entonces podré atreverme a decir una palabra "absolutamente". A usted.
Shangya!
Quiero ser tu amigo para siempre,
Sin grietas ni podredumbre,
Cuando las colinas se vuelvan planas,
Los ríos se Enjuto.
Cuando truene en invierno,
Cuando nieva en verano,
Cuando el cielo y la tierra se fusionen,
Hasta entonces yo Estar contigo. Te separas [editar este párrafo] nota ① ¡mal! (Yé): Judas dijo "Oh, Dios mío". Hacia arriba, apuntando hacia el cielo. La pronunciación de "xie" es la misma que la de "ye".
2 Conocerse: enamorarse.
3 Ming: En la antigüedad, se relacionaba con la palabra “ordenar”, que significa “hacer”. El significado de estas dos frases es que estoy dispuesto a enamorarme de ti y dejar que nuestro amor dure para siempre.
④ líng: Montaña de la Gran Tierra.
⑤Terremoto: Trueno.
6 Lluvia y nieve: nevadas. La lluvia, el sonido persistente y los sustantivos se utilizan de forma flexible como verbos.
⑦El cielo y la tierra se unen: El cielo y la tierra se unen en uno.
⑧Atrévete: Atrévete. La palabra "atreverse" es un eufemismo. [1]
1, seleccionado de poemas de Yuefu. ¡Mal, Dios mío! Hacia arriba, apuntando hacia el cielo. Evil (yé) significa suavemente.
2. [Quiero conocerte] significa "Quiero sentir pena por ti". Jun, término general para hombres.
3. [Longevidad] significa "Que el amor nunca muera y nunca se apague". Mucho tiempo, mucho tiempo, para siempre. Vida, orden, hacer.
4. [Ling] Pico.
5. [Agotamiento] Agotamiento, agotamiento (hé).
6. [Explosión] describe el trueno.
7.【Lluvia y Nieve】Nevadas. La lluvia aquí significa "caer".
8. [Juntos] Juntos. Aquí significa que el cielo se está cayendo. [Editar este párrafo] Apreciación 1
Esta es una canción de amor en el rap folk de Han Yuefu. Es una confesión afectuosa de una mujer enamorada a su amante. Es muy inteligente en el arte. El poema jura llamar al cielo. Luego dijo sin rodeos que quería "conocerte desde hace mucho tiempo" y giró la tinta desde la perspectiva de "Nunca moriré contigo", que es más cariñoso que poner azulejos. El protagonista imagina tres grupos de peculiares mutaciones naturales como condiciones para "romperse del monarca": "Las montañas no tienen tumbas y los ríos son infinitos" - las montañas y los ríos desaparecen - "Las tormentas en invierno, la lluvia y la nieve en verano" - el cuatro estaciones se invierten; "El cielo y la tierra están en armonía" - —Regresa al mundo del caos nuevamente. Cada una de estas ideas es más absurda que la anterior, más extraña que la anterior e imposible de que suceda. Esto enfatiza el amor eterno del protagonista, hasta el punto de eliminar fundamentalmente la posibilidad de "separarse de ti". Esta forma lírica única expresa con precisión la psicología única y absoluta de las personas enamoradas. El afecto y la fantasía son, de hecho, "el milagro del capítulo corto".
II
Al contrario de la manera tímida en que los poemas literarios gustan de describir el primer amor de una chica, las baladas se expresan en El tono autonarrativo de una niña La búsqueda imprudente del amor feliz es lo más común. Este poema pertenece a la "canción de defensa" de las canciones populares de Han Yuefu. Es la sencilla confesión de una chica del norte al hombre del que se enamora. Debido a que la forma en que la niña expresa el amor es particularmente sorprendente y sus votos de amor eterno son particularmente cálidos, la expresión y la voz de la niña aún pueden transmitirse a los dioses en el papel miles de años después.
La primera frase "Xie" se refiere al cielo como un juramento y también dice "¡Oh Dios"! Los antiguos respetaban el Cielo y temían el destino, y no perturbarían fácilmente la autoridad del Cielo a menos que fuera absolutamente necesario. Ahora la chica hablaba libremente, pero podía imaginarla luciendo seria y teniendo algo sumamente importante que decir. Efectivamente, la niña finalmente reveló el secreto que había atesorado en su corazón y quiso decirlo varias veces pero no tuvo oportunidad de decir: "Quiero conocerte y viviré una larga vida". significa enamorarse y ser amantes. Después de una cuidadosa selección, la niña siente que este hombre es realmente digno de amor. "Vida eterna" significa que el destino de dos personas siempre está conectado y su amor nunca se desvanecerá. La primera frase expresa la actitud del amor y la última frase expresa la firmeza del amor a un nivel superior. El amor es puro y hermoso sólo cuando está vinculado a la lealtad. Por supuesto, las chicas lo saben y por eso quieren expresar aún más sus sentimientos.
Sin embargo, ella no quería hablar directamente desde el frente, sino que maldijo desde el lado opuesto a través de una inesperada imaginación inversa. Primero citó cinco cosas extraordinarias como premisa del juramento: "No hay mausoleos en las montañas ni agotamiento en los ríos", lo que significa que la existencia más permanente del mundo ha sufrido cambios tremendos "Tormentas en invierno, lluvias y; nieve en verano" se refieren a las cosas más eternas de la naturaleza. Las leyes del universo han sufrido cambios extraños; "El cielo y la tierra están en armonía" significa que el universo entero ha experimentado una catástrofe devastadora, y luego pronunció las palabras "Me atrevo para rechazarte". Debido a que estas cinco palabras están respaldadas por cinco cosas extraordinarias, cada palabra es fatídica y extraordinaria, y debido a que ninguno de los requisitos previos para maldecir aparecerá, el resultado de "Me atrevo a romper contigo" no se puede discutir.
La evaluación de este poema en los cinco volúmenes de "Apreciación de poemas antiguos" de Zhang Yugu de la dinastía Qing es: "Los primeros tres poemas se pueden discutir de manera informal y el significado se ha agotado. Los últimos cinco poemas deben explicarse lo mejor posible. Por lo tanto, si te atreves a negarte, nunca lo harás. Usa cinco cosas repetidamente, dos están en el mismo lugar y la otra es el clima y habla del mundo. puedes pasar el nivel de una vez, pero no hay superposición "Se puede decir que todo tiene sentido.
Este antiguo poema tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. La letra de la canción "Bodhisattva Man", escrita por el Dios de Dunhuang, está obviamente inspirada en ella en términos de contenido ideológico y expresión artística: "Deseo todo lo que hay delante de mi almohada y esperaré hasta que las montañas verdes se pudran". en el agua, hasta que el río Amarillo se volvió completamente de color naranja. Durante el día, cuando la Osa Mayor regresa al sur, es imposible descansar y no se puede ver el sol hasta la tercera noche. "No sólo es lo mismo la búsqueda del amor y la felicidad leales y dedicados, sino que también el uso constante de diversas imposibilidades para explicar una concepción artística imposible es exactamente lo mismo.
三
"Mal" Es un voto de amor hecho por amantes enamorados. Su lenguaje es simple, desigual y sin adornos, pero tiene un poder emocionante. En el poema, el protagonista utiliza cinco fenómenos naturales que nunca ocurrirán para expresar su amor. El otro lado hasta el fin del mundo. Este poema encarna plenamente las emociones fuertes y directas de las canciones populares de Han Yuefu [Editar este párrafo] Yuefu fue establecido oficialmente por la dinastía Han durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han en 112. BC. La tarea de recopilar estilos. Estos movimientos y canciones se denominaron más tarde colectivamente "Poemas Yuefu" o "Yuefu". Sólo hay más de 40 canciones populares de las dos dinastías Han Yuefu, la mayoría de las cuales fueron escritas por los inferiores. gente de clase y refleja algunas contradicciones sociales en ese momento. Tiene un alto valor cognitivo; al mismo tiempo, su estilo es sencillo y tiene un gusto estético único. La palabra "Yuefu" originalmente se refería al gobierno oficial a cargo de la música en la antigüedad. , y está a cargo de la música utilizada en banquetes y desfiles, también es responsable de recopilar poemas, canciones y poemas populares. "Yuefu" como el nombre del estilo poético se refiere a este último. para referirse a poemas a los que se les podía poner música en las dinastías Wei, Jin y Tang, y poemas con títulos antiguos de Yuefu que fueron imitados por generaciones posteriores. [Editar esta sección] El Libro de las Canciones es la colección de poemas más antigua de China. Recopila 305 poemas desde principios de la dinastía Zhou occidental hasta mediados del período de primavera y otoño. Es un clásico confuciano, originalmente llamado "El libro de las canciones", y se ha utilizado hasta el día de hoy. "Libro de las Canciones" se refiere al estilo, la elegancia y la alabanza, que son el contenido; Fu, Bi y Xing, que son las técnicas. Es la composición de los autores de "El Libro de las Canciones". "Es muy complejo y sus fuentes geográficas también son muy amplias. Además de las canciones musicales producidas por los funcionarios musicales de la dinastía Zhou y las canciones musicales presentadas por funcionarios y eruditos, también hay muchas canciones que circularon originalmente entre los Hay diferentes opiniones sobre cómo llegaron estas canciones populares a la corte. Algunos eruditos de la dinastía Han creen que la dinastía Zhou envió poetas especializados para recopilar canciones populares para comprender los pros y los contras de la política y las costumbres. Las canciones populares fueron recopiladas por músicos de todo el mundo. Los músicos son funcionarios y expertos a cargo de la música. Hacen poemas y componen música como profesión, y recopilan canciones populares para enriquecer la música de los príncipes, y estas canciones populares se recopilan. en la corte imperial.