"Poema completo de River Red" de Yue Fei y "Traducción de River Red" de Yue Fei
Man Jiang Xie Honghuai
Yue Fei [Dinastía Song]
Lleno de ira, se apoyó en la barandilla y descansó bajo la llovizna. Levantó la cabeza y rugió hacia el cielo, fuerte y feroz. Treinta años de fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna. ¡No estés ocioso, blanco y triste! (Lantong: Lan)
Jingkang está avergonzado, pero todavía no hay nieve. ¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo.
2. Traducción
Estaba furioso y me apoyé en la barandilla. Una lluvia repentina acababa de cesar. Mirando a los ojos, gritando al cielo, el corazón del héroe está emocionado. Treinta años de fama se han convertido en polvo, y solo quedan las nubes y la luna brillante en la batalla de mil millas. ¡No pierdan el tiempo, envejezcan juntos y arrepiéntanse solos!
La vergüenza de Jingkang Nian no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el rencor de un ministro? Solo quiero conducir un carro y atravesar el campamento enemigo en la montaña Helan. El hombre fuerte comía la carne de los hunos cuando tenía hambre y bebía la sangre de los hunos cuando tenía sed. Quiero recuperar el territorio de mi patria y regresar a Beijing para informar las buenas noticias al emperador.