Colección de citas famosas - Colección de poesías - Lectura del poema de sexto de primaria "Buscando flores solo junto al río·El Sexto"

Lectura del poema de sexto de primaria "Buscando flores solo junto al río·El Sexto"

Caminando solo por el río en busca de flores·Parte 6

Dinastía Tang: Du Fu

La casa de la doncella de Huang Si es lleno de flores, miles de flores Las flores están bajas en las ramas.

Las mariposas bailan todo el tiempo, y las oropéndolas cantan a sus anchas.

Traducción

Las exuberantes flores de la familia natal de Huang Si cubren el camino, y miles de flores doblan sus ramas hasta el suelo.

Las coloridas mariposas siempre vuelan entre las fragantes flores, y la suave y libre oropéndola canta alegremente.

Comentarios

Huang Siniang: vecino de Du Fu cuando vivía en la cabaña con techo de paja en Chengdu. 芊 (xī): camino pequeño.

Permanecer: sentirse nostálgico y reacio a irse.

Jiao: lindo. Qiaqia: Onomatopeya que describe el armonioso y hermoso sonido del canto de un pájaro. Se dice que "Qia Qia" es un dialecto de la dinastía Tang, que significa perfecto.

Apreciación

El sexto poema describe la búsqueda de flores en la casa de Huang Si. Este poema describe las escenas y sentimientos mientras admira las flores en la casa de la madre de Huang Si, describe el brillante paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja y expresa su amor y alegría por las cosas hermosas. La belleza de las flores primaverales y la cordial armonía entre el hombre y la naturaleza se muestran vívidamente en la página. La primera frase señala que el lugar para buscar flores es el camino de la "casa de la madre de Huang Si". Esta frase utiliza el nombre de una persona en el poema, que tiene un gran interés en la vida y tiene el sabor de una canción popular. La segunda frase "miles de flores" es la encarnación de la palabra "hombre" de la frase anterior. "Presionando las ramas hacia abajo" representa las pesadas flores doblando las ramas, y el paisaje es tan vívido como antes. Las palabras "presión" y "baja" se utilizan de forma muy precisa y vívida. La tercera frase describe las coloridas mariposas revoloteando en las ramas de las flores, "permaneciendo" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia y la belleza de las flores. Las flores son lindas y las posturas de baile de las mariposas también son lindas, lo que inevitablemente hace que la gente que pasea sea "amante". Pero puede que no se detuviera, sino que siguió avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. "Shishi" no es sólo una visión ocasional. La presencia de estas dos palabras exagera la alegría de la primavera. Mientras disfrutaba del paisaje, una ristra de hermosas canciones de oropéndola despertó al poeta que estaba ebrio de las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. El carácter "jiao" expresa las características de la voz suave y suave de la reinita. "Libertad" no es sólo una descripción objetiva de la postura de Jiaoying, sino que también transmite el sentimiento de felicidad y relajación que trae a la mente del autor. El poema termina con el sonido de los oropéndolas cantando "Cha Cha", dejando una rima persistente. Este poema trata sobre disfrutar del paisaje. Este tipo de tema es común en las cuartetas de la próspera dinastía Tang. Sin embargo, es raro ver un poema con descripciones tan detalladas y colores excepcionalmente brillantes como éste. Por ejemplo, "La casa del anciano está en la orilla de las flores de durazno y el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento expuso los melocotones en el bueno, y la luna en el vestíbulo de Weiyang estaba alta "(" Spring Palace Song "de Wang Changling"), todas estas escenas se ven "hermosas"; y después de que Du Fu agregó "miles de flores" después de "los caminos están llenos de flores" , el paisaje se vuelve aún más hermoso con el baile de las mariposas y el canto de las oropéndolas. Esta forma de escribir no tiene precedentes. En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos en los poemas. Sus cuartetas a menudo pueden ser orquestadas, por lo que son muy consonantes. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para recitar poesía, por lo que a menudo hay frases incómodas. En el poema "Miles de flores pesan sobre las ramas", el segundo carácter del poema debe ser plano e inclinado. Pero este tipo de "拗" no es de ninguna manera una destrucción arbitraria del ritmo. La superposición de "miles de flores" tiene una especie de belleza oral. El "Duo" en "Qianduo" está en la misma posición que el carácter "四" en la oración anterior. Aunque ambos pertenecen al tono oblicuo, tienen la diferencia entre los sonidos ascendentes y descendentes, y todavía hay cambios en. tono. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bivocales, onomatopeyas y palabras superpuestas en la tercera y cuarta oración. "Liu Lian" y "Zizai" son palabras de dos tonos, conectadas como cuentas, con tonos sutiles. "Shishi" y "Qiaqia" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado del poema es más fuerte y vívido, y puede expresar mejor el placer instantáneo del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas. , y de repente lo despierta el sonido de las currucas. A excepción de las palabras "wu" y "ying", estas dos oraciones están compuestas de sonidos alto-dentales. El uso de esta serie de sonidos alto-dentales crea una sensación de diálogo interno, que transmite vívidamente la intoxicación y la sorpresa. personas que miran las flores por el hermoso paisaje. Sentimientos infinitos. La eficacia del sonido es extremadamente útil para expresar el estado de ánimo. En términos de sintaxis, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang son naturales y coherentes, pero Du Fu es diferente de ellos. Por ejemplo, los "nudos de emparejamiento" (parelos paralelos en la parte posterior) son el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Las cuartetas de la próspera dinastía Tang ahora son raras porque es difícil lograr un final completo y pleno con este tipo de final. . Du Fu, sin embargo, rara vez ve coincidencias, por lo que el post-parejo del poema es estable y está lleno de rima persistente, por lo que se usa correctamente: si bien es agradable a la vista, escuchar la canción "Cha Cha" agrega un mucho atractivo. Además, estas dos frases deben escribirse según la gramática habitual: La mariposa danzante se demora y baila de vez en cuando, y la delicada oropéndola canta tranquilamente.

Poner "Liu Lian" y "Zizai" al comienzo de la oración no solo se debe a necesidades fonológicas, sino que también los enfatiza semánticamente, lo que facilita la comprensión del significado, y la sintaxis también parece novedosa y cambiante.

La última canción: "Si no amas las flores, quieres morir". Sea rápido y directo, sin ocultar nada. Du Fu estaba acostumbrado a luchar hasta el final y a menudo usaba palabras duras, como "Si tus palabras no son impactantes, morirás". También escribió: "Sólo tengo miedo de que las flores se marchiten y la gente envejezca". Las siguientes dos oraciones describen el paisaje, describiendo la fácil caída de las ramas de las flores y la lenta apertura de los estambres. El paisaje encarna los sentimientos profundos de las flores, expresados ​​en pareados, y el estilo de escritura es doble, pero hermético, con sentimientos profundos y finos. palabras.