Colección de citas famosas - Colección de poesías - Poemas y versos famosos de Sun Yat-sen

Poemas y versos famosos de Sun Yat-sen

Liu Daoyi es un estudiante de Hunan que estudia en Japón y miembro del Tongmenghui. En la primavera del año 32 del reinado de Guangxu en la dinastía Qing (1906), fue enviado de regreso al Partido de Enlace Secreto de Hunan para lanzar una revolución. El 4 de diciembre de este año, estallaron levantamientos armados con gran impulso en Pingxiang, Liuyang y Liling. El gobierno Qing estaba muy asustado y movilizó tropas de las provincias de Hunan, Hubei, Jiangxi y Jiangsu para reprimir la rebelión. Los rebeldes lucharon duro durante más de un mes, pero finalmente fracasaron debido a la disparidad de fuerzas. Liu Daoyi fue arrestado y sacrificado. Fue el primer joven que estudió en el extranjero y dedicó su vida a la revolución. Todos los revolucionarios estaban afligidos y escribieron poemas en su memoria. Este poema fue escrito por Sun Yat-sen para llorar profundamente a los mártires caídos.

Rescata a Liu Daoyi

Sun Yat-sen [Moderno y Moderno]

La mitad de los tres héroes Chu en el sureste, Liu Lang murió y dominó el cielo. .

Los pecados restantes son muy difíciles, quién puede ser tan generoso como esta persona.

El viento otoñal llora a los caballos de guerra, y el sol poniente en China llora a los dolientes.

Cada vez que bebo vino Huanglong, cruzo el río para presentar mis respetos.

Traducción

La situación de Chu en el sureste era la más peligrosa, y el sacrificio de Liu Daoyi hizo que el gran plan original fracasara.

Los restos del ejército rebelde todavía existen y la causa revolucionaria sigue siendo muy ardua. ¿Quién puede ser tan enérgico como él ahora?

En la fortaleza fronteriza, el viento otoñal es sombrío y los caballos de guerra relinchan; en la penumbra del atardecer en la tierra de China, se puede escuchar el gemido de los gansos cisne.

¿Cuándo podremos llegar a Beijing y beber vino para celebrar la victoria? En ese momento, se verterá vino al río para rendir homenaje a tu alma heroica.

Los dos primeros versos describen el carácter moral y los talentos de Lietu. Precisamente porque el mártir tenía integridad moral y talento, su fallecimiento es aún más lamentable; los dos últimos versos describen la situación de lucha y la lucha después del sacrificio; del mártir Liu Daoyi Confianza en la victoria de la causa revolucionaria. Todo el poema lamenta a los muertos, inspira a los vivos, es un generoso canto elegíaco, heroico y majestuoso.

En el primer pareado, "Tres héroes Chu están la mitad en el sureste, Liu Lang muere y domina el cielo". Sun Yat-sen pensó por primera vez en el área de Sanchu donde Liu Dao lanzó un levantamiento armado antes que él. muerte. Sun Yat-sen dijo que las áreas de Hunan y Hubei ocupan una posición muy importante en la mitad sureste de China. Su terreno es difícil y de gran importancia estratégica para realizar actividades revolucionarias. Sin embargo, debido a la muerte de Liu Lang, el gran plan revolucionario fracasó. Las dos primeras líneas del poema no sólo muestran la visión clarividente de un revolucionario para la causa revolucionaria, sino que también están llenas de infinito pesar y duelo por las víctimas. La palabra "xiong" y la palabra "vacío" se abren y cierran, se elevan y se reprimen. Contienen pensamientos y sentimientos ricos, y cada palabra emite el sonido de una piedra.

El dístico sigue de cerca las dos primeras frases y expresa su profundo y trágico dolor: "El legado restante es muy difícil, ¿quién puede ser tan generoso como esta persona?". La carga revolucionaria dejada por Liu Daoyi es muy ardua. ¡Quién puede arrojar la cabeza y la sangre con tanta pasión como él! El Sr. Sun Yat-sen elogió mucho el espíritu intrépido de Liu Daoyi al dedicarse a la revolución, lamentó profundamente la rareza de un hombre tan apasionado y al mismo tiempo expresó sus extremadamente dolorosas condolencias por el fallecido.

La copla del cuello "El viento otoñal en la fortaleza llora a los caballos de guerra, y el atardecer en China llora a los dolientes". El poeta describe una escena de problemas externos e internos: caballos de guerra en las zonas fronterizas. relinchan con el viento otoñal y los fuegos de los faros arden intensamente en la fortaleza. El imperialismo extranjero observa ansiosamente, esperando una oportunidad para invadir, mientras el régimen interno manchú Qing está menguando y muriendo, con corrupción política, gente desplazada y luto por todas partes. En este momento, es muy necesario que la voluntad revolucionaria se levante y salve a la nación, pero en este momento, el camarada Liu Daoyi se despide de sus camaradas, lo que hace llorar a la gente. La escritura es fluida y plena, y las emociones son infinitas.

El último pareado rompe con el dolor actual y describe la perspectiva de una victoria revolucionaria: "Cada vez que bebía vino Huanglong, barría el río". Camarada Liu Daoyi, ¡descanse en paz! ¡Un día, los camaradas derrocarán a la dinastía manchú Qing, irán directamente a Huanglong y derramarán vino en el río para honrar su espíritu heroico!

Este poema utiliza alusiones y referencias en muchos lugares, pero todas son únicas, de buen gusto y admirables. Sun Yat-sen tomó prestados hábilmente clásicos y acontecimientos históricos de sus poemas y los hizo suyos, y pudo expresar significados profundos en pocas palabras. Su uso de alusiones para coleccionar cosas tiene tres grandes ventajas: primero, es preciso en el planchado y lleno de sentimiento.

Por ejemplo, "Sanchu", "Aihong", etc., hay ricos subtextos entre líneas, que reflejan los excelentes requisitos de "hay un sabor persistente en el artículo", "hay un significado persistente en la oración" y "el espíritu queda atrás", pero todos son apropiados y frescos. Parece suave y coherente en la concepción artística general del poema. La segunda es evitar las líneas rectas sino que sean curvas y llenas de formas. Por ejemplo, "Atardecer en China" y "Beber vino Huanglong" son buenos ejemplos de imágenes vívidas y formas distintivas. Tomemos como ejemplo el canon del "Dragón Amarillo", dado que la historia de Yue Fei es conocida desde hace mucho tiempo en todos los hogares, una vez que se usa este canon, inmediatamente reproduce frente a las personas la imagen de un equipo de poderosos, disciplinados, invencibles. Y apoyado por la gente, lo cual es brillante y refrescante. El tercero es contraatacar con valentía y crear nuevas ideas. En los poemas antiguos, era común beber vino cerca del río, pero eso era simplemente servir vino para ofrecer sacrificios al río, con el fin de expresar los sentimientos deprimidos, que a menudo tenían un tono deprimente. Pero Sun Yat-sen, con su postura vigorosa y heroica de "cruzar el río", fue en contra de la atmósfera crepuscular del viejo clásico de "Linjiang Liquor", y arrasó aún más con el color triste y triste de muchos poemas de luto del pasado. Aquellos que pueden "revertir el significado de las alusiones y utilizarlas" no son expertos académicos y trascienden las opiniones rígidas ordinarias. En resumen, este poema está lleno de emoción, majestuosidad, inmensidad y masculinidad altruista en la tragedia de Shen Xiong. Precioso.