Colección de citas famosas - Colección de poesías - La poética antigua de Su Shi

La poética antigua de Su Shi

Su Shi (1037 65438+8 de octubre - 165438+24 de agosto), también conocido como Zizhan y Hezhong, fue nombrado taoísta Tieguan y laico Dongpo, y fue conocido como Su Dongpo y Su Xian en la historia. He recopilado cuidadosamente tres poemas antiguos de Su Shi que aprendí y te los envié.

1. "Escena nocturna en el río Spring en Huichong" de Su Shi

Las dos o tres flores de durazno fuera del bosque de bambú y los patos en el agua notaron por primera vez la cálida primavera.

La cesta de ajenjo está llena de cogollos de carrizo cortos, que es cuando quiere venir el pez globo.

Anotar...

Hui Chong: un famoso monje de la dinastía Song del Norte que era bueno en poesía y pintura. La escena nocturna de Spring River fue pintada por él. Hay dos pinturas, una es una obra de pato y la otra es un ganso volador. También hay dos poemas sobre pintura de Su Shi, este trata sobre la ópera del pato.

Artemisia: Hierba perenne de tierras bajas con flores de color amarillo pálido y tallos de cuatro o cinco pies de altura. Quedan tiernas y crujientes al nacer. Explicación del diccionario: Hierba perenne con flores de color amarillo claro que puede usarse como medicina.

Yemas de caña: Las yemas tiernas de las cañas son comestibles.

Pez globo: una especie de pez, el nombre científico es "Qu". Su carne es deliciosa, pero sus ovarios y su hígado son altamente tóxicos. Producido en las zonas costeras de China y en algunos ríos del interior. Cada primavera nadan contra la corriente y ponen huevos en agua dulce.

Arriba: Se refiere a los peces nadando contra la corriente.

Traducción

Dos o tres flores de durazno florecieron fuera del bosque de bambú y los patos nadaban en el agua. La primera vez que notaron el calentamiento del río fue a principios de la primavera. La playa ya está cubierta de artemisa y los espárragos han comenzado a brotar. Esta es la temporada en la que los peces globo regresan del mar y ponen sus huevos en el río.

Haz un comentario de agradecimiento

Huichong fue un monje y pintor de la dinastía Song. Este poema fue inscrito por Su Shi en "Moonlight Night on the Spring River" de Hui Chong. La pintura original de Hui Chong se ha perdido y algunas versiones del poema, titulado "Escena nocturna en el río Spring", ahora no son verificables.

La pintura vívida puede brindar a las personas una experiencia visual específica, pero solo puede expresar una imagen específica y tiene ciertas limitaciones. Un buen poema, aunque no hay una imagen visible, puede atraer a los lectores a una hermosa concepción artística formada a través de la concepción artística única de Su Shi, para compensar algunas cosas que no pueden expresarse mediante imágenes.

Este poema no solo conserva la belleza de la imagen, sino que también aprovecha al máximo las ventajas de la poesía. El poeta Su Shi utilizó su rico encanto, alternando entre lo virtual y lo real, para expresar de manera tan fascinante el paisaje primaveral representado en la pintura original. Mientras describía la imagen, a Su Shi también se le ocurrieron nuevas ideas para hacer que las hermosas imágenes de la pintura fueran más poéticas y encantadoras.

Un buen poema pictórico no sólo debe estar ligado al tema del cuadro, sino también limitarse al contenido del cuadro. No sólo debe poder reproducir la pintura, sino también poder saltar de la pintura y crear cosas nuevas, para que la pintura pueda conservar su vida artística independiente. Se puede decir que los poemas de Su Shi lograron esto. Las primeras tres frases del poema son cánticos sobre el paisaje, y la última frase es la asociación provocada por el paisaje. Todo el poema es una improvisación del poeta Shi, con imágenes maravillosas y naturales. De hecho, las tres primeras frases no son exactamente iguales. En la segunda oración, las palabras "calor del agua" (temperatura) y "profeta pato" (percepción) no se pueden extraer directamente. La poesía puede describirse como pintoresca, pero las propiedades físicas de la poesía son demasiado pintorescas. Esto se debe a que la pintura es un arte visual, mientras que la poesía es un arte verbal, con absoluta libertad de expresión. La última frase desarrolla aún más la asociación. Basándose en la descripción objetiva del paisaje de las tres primeras frases, juzga la estacionalidad del paisaje en la pintura, añadiendo así una rica sensación de belleza del paisaje sureño. Aún más imposible de lograr en la pintura. Con respecto al sabor estacional del pez globo, Mei escribió un poema "Comer pez globo en Fanraozhou": "Los brotes primaverales nacen en primavera y los álamos vuelan en las orillas primaverales. Cuando se come pez globo, el pescado y los camarones no son caros". Six One Poems" dijo: "El pez globo a menudo nada en el agua al anochecer en primavera, come amentos y engorda. Los sureños suelen usar los cogollos para dividir la sopa, y las nubes son las más hermosas". Zhang Lei, estudiante de Su. Shi, también registró en la revista "Ming Dao" que los nativos del río Yangtze comen pez globo, "pero usan Artemisia truncatula, Artemisia truncatula, brotes de bambú (es decir, brotes de caña) y bolsa de pastor para cocinar". combina mejor con pez globo. Esto demuestra que la asociación de Su Shi está bien fundada y es natural. Ésta es también la belleza de la poesía.

El poeta Su Shi escribió por primera vez desde su lado: A principios de la primavera, la tierra revive y el bosque de bambú se tiñe de verde con hojas nuevas. Lo que es aún más sorprendente es que tienen tres o dos flores de durazno. Floreció temprano en los melocotoneros y el color brillante, transmitiendo el mensaje de la primavera a la gente. Luego, el poeta de Su Shi desvió su atención de la orilla del río al medio del río. Los patos que habían estado esperando en la orilla durante todo el invierno ya no pudieron contenerse y se apresuraron a jugar en el agua.

Luego el poeta Su Shi escribió desde el medio del río hasta la orilla, observando y describiendo la escena del comienzo de la primavera con más detalle: Debido a la humedad del agua del manantial, los juncos han crecido nuevos ramas por todo el suelo, y los brotes de caña se han vuelto puntiagudos, todo esto muestra la vitalidad de la primavera, lo que hace que la gente lo deje. El poeta Su Shi creía además que esta es la temporada en la que el pez globo engorda, lo que amplía la imaginación de la gente. Todo el poema está lleno de un fuerte y fresco aliento de vida.

En segundo lugar, Su Shi fue a ver a Liu Jing para enterarse de ello.

El loto se ha marchitado y las hojas de loto que contienen la lluvia también se han marchitado. Sólo las ramas del crisantemo siguen erguidas orgullosas contra la fría escarcha.

Debes recordar que el mejor paisaje del año se encuentra en las estaciones naranja-amarilla y naranja-verde de finales de otoño y principios de invierno.

¿Comentarios? ①: Liu (1033 ~ 1092), nativo de Xiangfen (ahora Kaifeng, Henan). Durante el reinado del emperador Renzong Jiayou de la dinastía Song, Zuo Bandian supervisó directamente el servicio de vinos de Raozhou y fotografió los estudios estatales ("Poesía en el bosque de piedras"). Durante el reinado del emperador Zong Yuanyou de la dinastía Song, Zuo Zongtang fue nombrado vicegobernador de los dos ejércitos de Zhejiang. Conocí Xizhou gracias a la recomendación de Su Shi. Oficialmente el enviado especial adjunto Vince. Siete años, soltera, sesenta años. Hay extensas biografías históricas, libros exóticos y antiguas tallas de piedra, y todos los ingresos oficiales se destinan a la colección de libros. Consulte "Rogar al nieto de Liu Ji" en el volumen 63 de "Las obras completas de Dongpo" y "Liu Pingchuan" en el volumen 110 de "Dongdu Lue".

El padre de Liu Jingwen, Liu Jie, fue un general de la dinastía Song del Norte, por lo que también desarrolló un carácter audaz. Entonces Su Shi lo llamó un "hombre audaz".

2 Motor: Levantar, levantar. (Gai: metáfora se refiere a la hoja de loto)

③Aoshuang: Sin miedo al frío intenso, fuerte e inquebrantable.

Xiaojun: Te refieres a Liu Jingwen.

⑤Funda: funda para coche, hoja de loto metafórica.

Traducción

Las hojas de loto están arruinadas, como un paraguas para protegerse de la lluvia, y las hojas y raíces ya no son tan delgadas como en verano, pero los crisantemos se han marchitado; Los crisantemos altos y altos están orgullosos de la escarcha. Las ramas todavía están llenas de vida en el viento frío. No creas que un año de buenos paisajes se desvanecerá. ¡Debes recordar que el paisaje más hermoso se encuentra en la temporada naranja y verde de principios del invierno!

Identificación y Aprecio

Este poema fue un regalo de Su Shi a su amigo Liu Jingwen (Jisun Ji). Las dos primeras frases del poema describen el paisaje, capturando el "fin del loto" y el "crisantemo restante" para describir la sombría escena de finales de otoño y principios de invierno. "Nada" y "todavía ahí" forman un fuerte contraste, resaltando la imagen del crisantemo Aoshuang luchando contra el frío. Las dos últimas frases analizan el paisaje y revelan el propósito del poema. Muestra que aunque el paisaje en invierno es sombrío y frío, también tiene una cosecha fructífera y madura, pero no tiene comparación con otras estaciones. El poeta Su Shi escribió esto para describir cuando una persona alcanza su mejor momento. Aunque la juventud ha pasado, también es la etapa dorada de la madurez y los grandes logros en la vida. Anime a sus amigos a apreciar este gran momento, a ser optimistas, a trabajar incansablemente y a nunca deprimirse ni menospreciarse a sí mismos.

"To Liu Jingwen" de Su Shi fue escrito en el quinto año de Yuanyou (1090) Su Shi fue nombrado gobernador de Hangzhou. "Tiaoxi Yuyin Conghua" dice que este poema elogia el paisaje de principios de invierno, "la canción es maravillosa". Aunque este poema está escrito para el poeta, trata sobre el paisaje de finales de otoño y no menciona los artículos morales del propio Liu. Este no parece ser el significado previsto del título, pero de hecho la brillantez del autor radica en el hecho de que combina los elogios al carácter y la integridad de Liu con la descripción del paisaje de principios de invierno sin dejar ningún rastro. Porque en opinión del autor, el paisaje más bello del año es el paisaje naranja-naranja-verde de principios del invierno. Los cítricos, como el pino y el ciprés, representan mejor el carácter noble y la lealtad de una persona.

Cuando los antiguos escribían sobre paisajes otoñales, el clima era mayormente sombrío y sombrío, impregnando el sentimiento de tristeza otoñal. Pero aquí hay una situación anormal, que escribe la rica escena de finales de otoño, revelando vitalidad y dando a la gente un sentimiento de buen humor. Por lo tanto, Hu Zai, un poeta de la dinastía Song, lo comparó con el poema de Han Yu "La primavera temprana son los dieciocho miembros del Ministerio del Agua", diciendo que "los dos poemas tienen el mismo significado pero significados diferentes, y ambos tienen maravillosas música" ("Tiaoxi Yuyin Conghua").

El loto y el crisantemo son objetos de canto de los poetas de todas las épocas y, a menudo, dejan una buena impresión en la gente, pero ¿por qué este poema describe las imágenes del loto y el crisantemo de una manera tan generalizada en el momento? comienzo, mostrando una imagen de finales de otoño? Se trata de acentuar y resaltar los mejores escenarios del año: el naranja y el verde. Aunque la mandarina y la mandarina van de la mano, de hecho, la gente en la ciudad prefiere la mandarina porque simboliza muchas virtudes, por lo que Qu Yuan escribió "Oda a la naranja" para elogiar la mandarina, principalmente elogiando la independencia de la mandarina, el color fino y el interior blanco, y la virtud. . Desinteresado, mejor que Boyi. Este es el propósito de la conclusión del poema, que describe la escena, elogia las cosas y elogia a las personas, elogiando implícitamente el carácter y el temperamento de Liu Jingwen.

3. Apreciación de la luna de mediados de otoño, Su Shi

Las nubes del crepúsculo están nubladas y frías, y el hombre de cabello plateado gira silenciosamente la placa de jade.

Si no tienes una buena noche en esta vida, ¿cómo podrás ver la luna brillante el año que viene?

Traducción

Cae la noche, las nubes se han ido, el mundo está lleno de aire frío, la Vía Láctea está en silencio, la luna brillante está vacía, blanca como un plato de jade. Cada noche del Festival del Medio Otoño en mi vida, la luz de la luna queda oscurecida en su mayor parte por las nubes, y es raro encontrar paisajes tan hermosos como los de hoy. Pero, ¿dónde iré a admirar la luna durante el Festival del Medio Otoño del próximo año?

Haga un comentario de agradecimiento

Este pequeño personaje, titulado "La Luna del Festival del Medio Otoño", escribe naturalmente sobre la alegría de la "luna llena" publicando "Distrito de Yangguan"; " Implica otro Sentir. Describe el reencuentro del autor y su hermano Su Che después de una larga ausencia, admirando la luna durante el Festival del Medio Otoño, y también expresa la tristeza y la emoción de la ruptura poco después del reencuentro.

La primera frase dice que la luna es particularmente brillante hasta el Festival del Medio Otoño, pero no está escrita directamente desde la luz de la luna, sino desde las "nubes crepusculares", con giros y vueltas. La luna brillante primero está cubierta por nubes, pero una vez que las "nubes crepusculares se cierran", se vuelve más clara. No hay significados literales como "luz de luna" o "agua" en la oración, pero las dos palabras "desbordamiento" y "frío" están profundamente interesadas en la luz acuosa de la luna, y ambas son acuosas y claras. Hay pocas lunas y estrellas y la Vía Láctea está muy lejos. El silencio del Hombre de Plata es más que simple realismo. Parece que la Vía Láctea debería tener sonido, pero está "silenciosa" porque está muy lejos y el cielo se siente vasto. La luna brillante de esta noche parece muy especial, como una "placa de jade blanco". "Gu Lang Yue Xing" de Li Bai: "Los jóvenes no conocen la luna, por eso la llaman placa de jade blanco". Este artículo utiliza la metáfora de "placa de jade" para describir la hermosa sensación de la luna. "girar" no sólo le da un movimiento mágico, sino que también implica su círculo. Si no escribes dos frases sobre admirar la luna, es agradable a la vista y hace que la gente se sienta cómoda en ella. El Grupo Mingyue es más digno de una reunión fraternal. No es de extrañar que el poeta elogiara la "bondad" de "esta vida y esta vida". En este sentido, "Es una mala noche en esta vida" es una buena oportunidad para disfrutarla y estar a la altura del significado de esta noche. Pero así como la luna permanece llena, la vida puede resultar difícil. La separación de los hermanos está a la vuelta de la esquina y no puedo evitar lamentar la brevedad de "esta vida". En este sentido, “Esta vida no es una buena noche” lleva directamente a la emoción de la última frase. Decir "¿Dónde veremos la luna brillante el próximo año?" por supuesto significa "puede que el año que viene sea diferente". Esto no sólo expresa "separación", sino que "dónde veremos la luna" no es sólo una pregunta para hacerle a la persona. La otra parte, pero también una pregunta que debe hacerse, que realmente encarna el significado de ser El sentimiento confiado por el paradero. Los significados de las dos últimas frases son similares y la confrontación es natural. "Esta noche" frente a "La luna brillante del año que viene" utiliza palabras ingeniosas y excusas inteligentes. La palabra "ming" en "明月" y la palabra "ming" en "el año que viene" tienen significados diferentes, pero la palabra "esto" es prestada, lo cual es realmente un movimiento inteligente. Las palabras superpuestas se cantan y responden, junto con el "no" y el "dónde mirar" cantados y respondidos, el sentimiento es interminable.

Esta palabra describe todo, desde la belleza de la luz de la luna hasta la alegría de la "luna llena", desde esta noche de este año hasta el Festival del Medio Otoño del próximo año, y otros sentimientos. La imagen está condensada, el reino es sublime y el lenguaje es hermoso y atemporal. La letra original de Yangguan Song es la "Canción del segundo enviado a Anxi" de Wang Wei. La letra de Su Shi generalmente se combina con los poemas de Wang Wei y es la letra del letrista.