Poemas antiguos de Yang Wanli en la ciudad de Suxin
El antiguo poema de Yang Wanli "Xugongdian, Suxin City" es el siguiente:
Texto original
Los setos son escasos y tienen un pie de profundidad, y el Las flores de los árboles aún no han caído. Negativo.
Los niños persiguieron apresuradamente a la mariposa amarilla, que voló hacia la coliflor y no apareció por ningún lado.
2. Traducción
Marzo en primavera ya es la época en la que las flores de la montaña florecen y los pájaros cantan y las flores son fragantes. Rumbo al campo felizmente con la brisa y la luz primaverales. Cuando se puso el último rayo de sol, finalmente llegamos al pueblo de montaña. Si está cansado, ¡quédese en esta "Tienda Xinshi Xugong"!
En la madrugada del día siguiente, el crujiente canto de los pájaros me despertó de mi sueño. Me puse la ropa, me levanté de la cama y abrí la ventana: ¡Ja! ! ¡Qué paisaje rural tan encantador! Lo que aparece a la vista es el camino que conduce a lo lejos, los escasos setos a ambos lados del camino y las flores doradas de colza a lo lejos y a lo lejos. ?
Salí de la cabaña y salí al sendero para dar un paseo tranquilo. Las flores de durazno y de albaricoque que alguna vez florecieron hace tiempo que se marchitaron. De las ramas de varios álamos al lado del camino están brotando nuevas hojas verdes, y las gotas de rocío en las hojas brillan; varias cintas de seda verde que cuelgan de los sauces de allí revolotean con la suave brisa primaveral y los pájaros vuelan sobre las ramas. canciones cantaban sobre la cabeza; la hierba sacudía la cabeza como si bailara una danza primaveral.
Las flores de colza en el huerto extienden al máximo sus pétalos rosados y tiernos, de cara al sol y soplando con la brisa primaveral, ¡qué vivaces! Me arrodillé y abracé un ramo de flores doradas de colza. La fragancia tranquila y elegante llegó a mis fosas nasales. Cuando miré con atención, vi que había un toque de blanco en los pétalos amarillos y se revelaba un verde claro. Un poco fino. Transparente, un poco cristalino.
De repente, una carcajada parecida a una campana de plata atrajo mi atención como un fuerte imán magnético. Resultó ser un grupo de lindos pilluelos cazando mariposas. En ese momento, una mariposa aterrizó sobre la coliflor. Una niña se acercó de puntillas y la atrapó como un rayo. La niña sostenía la mariposa para lucirla frente a sus compañeros. Debido a la excesiva excitación, su mano se aflojó y la inteligente mariposa se fue volando.
Cuando la niña se dio cuenta de lo que estaba haciendo, la mariposa ya había volado hacia el arbusto de coliflor y no estaba por ningún lado. La niña no se desanimó y empezó a cazar mariposas de nuevo. Las mariposas volaban tranquilamente, a veces deslumbrando ante sus ojos, a veces flotando sobre su cabeza, a veces cayendo sobre las ramas, a veces mordiendo briznas de hierba... como si estuvieran burlándose deliberadamente. . ella.
Justo cuando la niña estaba a punto de lograrlo, la mariposa amarilla voló hacia los arbustos de coliflor con un sonido de "hoo". Ella se agachó y buscó con cuidado la mariposa entre las flores. Buscó, buscó. No puedo entender dónde se esconde la mariposa.
Apreciación de la poesía e introducción al autor
1. Apreciación de la poesía
Este es un poema que describe el paisaje rural a finales de la primavera. Representa una escena llena de primavera y niños inocentes y encantadores. Las dos primeras frases, "La valla es escasa y un camino profundo, y las flores de los árboles aún no se han convertido en sombras", señalan el fondo feliz e inocente de los niños atrapando. mariposas.
Aquí hay una valla escasa y un camino profundo. Hay varios árboles al lado de la cerca. Los pétalos están cayendo de las ramas y las hojas tiernas aún no han crecido, lo cual es una hermosa imagen de la primavera.
2. Introducción al autor
Yang Wanli (1127~1206) se llamaba Tingxiu y Chengzhai. Originario de Jishui, Jizhou (ahora aldea Kuantang, ciudad de Huangqiao, condado de Jishui, provincia de Jiangxi). Un gran poeta de la dinastía Song del Sur. Jinshi en el año 24 de Shaoxing (1154).
Se desempeñó sucesivamente como Dr. Guozi y Dr. Taichang, Taichang Cheng y Ministro Adjunto Derecho del Ministerio de Asuntos Civiles, promovió los asuntos oficiales del té y la sal en Changping, Guangdong, la prisión de Tidian en Guangdong y Fue miembro del Ministerio de Asuntos Civiles y Asuntos Exteriores. Se opuso a utilizar dinero de hierro para viajar a los condados al sur del río Yangtze. Cambió su nombre a Ganzhou y se negó a ir. Renunció y regresó a casa para vivir en el campo.
En la historia de la literatura china, junto con Lu You, Fan Chengda y You Miao, es conocido como los "Cuatro Grandes Maestros de la Dinastía Song del Sur" y "los Cuatro Grandes Poetas de la ZTE" .