Colección de citas famosas - Colección de poesías - Anotaciones y traducciones de los poemas antiguos de Su Fengqiao

Anotaciones y traducciones de los poemas antiguos de Su Fengqiao

Las anotaciones del antiguo poema "Su Fengqiao" son las siguientes:

1. Puente Maple: a diez millas de la ciudad de Suzhou, se cerró el puente antiguo y se construyó el Puente Maple. Después del poema de Zhang Ji.

2. Templo Fengqiao: el nombre del templo. Cerca del puente de arce. Se dice que aquí vivió el monje poeta Hanshan de la dinastía Tang, por lo que también se le llama Templo Hanshan.

3. Verso de almohada para invitados: poema de Tang Zhang Ji "Night Mooring at Maple Bridge": Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros. Ése es el origen de esta frase.

4. Fengyue: brisa fresca y luna brillante. La frase generalmente se refiere al paisaje del invitado, incluida la campana de medianoche del Templo Hanshan.

5. Bashan: Nombre de la montaña, comúnmente conocida como montaña Daba. El pico principal se encuentra en el suroeste del condado de Nanzheng, provincia de Shaanxi. Los picos secundarios se extienden a lo largo de las fronteras de Shaanxi y Sichuan. las Tres Gargantas en el este. Esto generalmente se refiere a la región de Shu.

6. Shang: Regreso. Después de ir a Shang, el trabajo original fue preservado y revisado de acuerdo con la revisión de Qian Zhonglian.

7. Mil capas: Miles de capas, capa sobre capa.

Traducción: Han pasado siete años desde que visité el antiguo templo Hanshan de Fengqiao; en el barco de pasajeros, todavía me quedé dormido con el sonido de la campana de medianoche.

No seas demasiado sentimental con el paisaje que tienes delante; cuando vayas a Shuzhou, todavía estarás separado por la montaña Qianzhongguan.

Apreciación de la obra "Su Fengqiao":

"Su Fengqiao" es una obra del poeta patriótico Lu You de la dinastía Song. El día 18 del mes intercalar del sexto año del reinado del emperador Xiaozong (1170), Lu You dejó Shanyin con su familia de diez miembros y fue a Kuizhou para dictar sentencia. El 10 de junio, pasó por Suzhou y se detuvo en Fengqiao en. noche. El poeta había estado aquí en 1163 (cuando era funcionario en Jingkou), y esta vez estaba volviendo a visitar el antiguo lugar en medio del polvo del viaje. Escribí esta cuarteta con sentimientos encontrados en la almohada de mi invitado.

Todo el poema comienza con la historia de que no he estado en el templo Fengqiao durante siete años, y la segunda oración continúa con "Yiyi", que no revela el significado pero contiene infinitos significados; No se necesitan dos palabras, ambas se heredan y se transfieren, y se mueven inmediatamente hacia arriba y hacia abajo. Entre los enlaces, los hilos están conectados. Una de las cuatro frases contiene la palabra "Shang", que no solo transmite el significado innecesario de las tres frases, sino que también deja un regusto rotundo en todo el poema, que vale la pena saborear. Con la conexión de estas palabras virtuales, todo el poema es flexible y vívido.

Las dos últimas frases del poema, al igual que las dos anteriores, se completan de una vez y se pueden leer en una sola frase. El viento y la luna llevan el reloj de medianoche. La frase romántica no sólo hereda la anterior, sino que también conecta la posterior. A juzgar por el significado superficial de las oraciones, la tercera y cuarta significan que estás cansado del viaje y que debes animarte y no preocuparte por uno u otro problema.

Su miedo al servicio prolongado queda claro en sus poemas. En resumen, el autor tiene altibajos de corazón y pensamientos profundos. En el poema expresa su emoción por el paso del tiempo y el largo camino por recorrer. Expresa su ambición y expectativa con un gesto de no querer decir nada. , y el tono es alto.