Está prohibido utilizar fuego durante el Festival de Comida Fría. ¿Por qué se utilizan velas en los poemas antiguos?
Han Yi [Dinastía Tang]
A finales de la primavera, las montañas y las llanuras de la ciudad de Chang'an se llenan de bailes, acompañados de Llevando innumerables flores caídas, montados en el viento del este del Festival de Comida Fría, caminaron entre los sauces en el jardín real.
Cayó la noche, el palacio estaba ocupado encendiendo velas y el humo se introducía en las casas del príncipe y del marqués.
Traducción
Al final de la primavera en Chang'an, los amentos caen rojos por todas partes y el viento del este sopla los sauces imperiales durante el Festival de la Comida Fría.
Por la noche, el Palacio Han envió velas a los ministros y el ligero humo se dirigió a la casa favorita del emperador.
Hanshi es una fiesta tradicional de la antigua China. Dos días antes del Festival Qingming, que se transmite desde el período de primavera y otoño, Jin Wengong decidió conmemorar el mesón que murió quemado con leña.
Según la "Poesía de habilidades" de Meng Meng, el edicto imperial de Dezong carecía de talentos y la nominación de la provincia de Zhongshu requería la aprobación real. Dezong respondió: "Con Li Han". Había dos Li Han en ese momento, por lo que la provincia de Zhongshu los presentó en nombre de dos personas al mismo tiempo.
Dezong reconoció y creó "Spring City Flowers Bloom" de Han Yi. Aunque es una buena historia, demuestra la amplia difusión y aprecio del poema "Comida fría".
Este es un poema satírico, pero el estilo de escritura del poeta es inteligente y sutil. En la superficie, parece representar sólo una pintura de género emocional de la ciudad de Chang'an durante el Festival de Comida Fría. De hecho, al leer entre líneas, podemos sentir que el autor está lleno de una fuerte insatisfacción, satirizando profundamente a los poderosos y dominantes funcionarios del emperador en ese momento. Después de mediados de la dinastía Tang, varios malos emperadores favorecieron a sus ministros cercanos para que tuvieran un poder enorme, corrompieron los asuntos de la corte y excluyeron a los funcionarios de la corte. Este poema fue escrito con este propósito.
"La ciudad primaveral está llena de flores, el viento del este es frío y los sauces están inclinados". Estas dos frases describen el paisaje de la ciudad de Chang'an en primavera. "En ninguna parte" significa que hay muchas y amplias flores, y "Feihua" describe la gran ocasión de contemplar las flores. Ahora es primavera y la ciudad de Chang'an está llena de amentos voladores, una escena colorida y hermosa. "Dongfeng" se refiere a la brisa primaveral y "Yu Liu Xing" se refiere a la postura oscilante de los sauces en el Spring Breeze Palace. La palabra "Xian" se utiliza hábilmente para expresar vívidamente el espíritu de las ramas de sauce que se balancean. Esta es una vista diurna de Beijing durante el Festival de Comida Fría. El paisaje cambia de grande a pequeño, de la ciudad entera a un palacio real. Luego escribimos la escena en el palacio por la noche. "Las velas se pasaban en el Palacio Han al anochecer, y el ligero humo se dispersaba en la casa de los cinco marqueses", lo que significa que cuando oscurecía, las velas del emperador a los ministros más cercanos se pasaban en el jardín del palacio. La vela arde intensamente y se eleva un ligero humo. Delicada y elegante, permanece en los hogares de ministros cercanos, ¡y su majestuoso fénix y su aura están por todas partes! Esto los hace sentir entusiastas y victoriosos. Según las costumbres feudales, por no hablar de la gente de la ciudad, incluso aquellos que no son ministros, probablemente sea de noche en la noche de comida fría, cuando está prohibido lanzar fuegos artificiales y petardos.
Solo las casas de estos cortesanos estaban iluminadas con velas y llenas de humo. Ver todo el leopardo desde un solo lugar y nada más muestra cómo estos ministros recientes manipulan el poder e intimidan a los sabios en su vida diaria. Aquí, el autor escribió una historia sobre la entrega de velas en sólo dos poemas, revelando el rostro abominable de la bondad del emperador hacia sus compinches y ministros, logrando el propósito de la amarga ironía.