Colección de citas famosas - Colección de poesías - Traducción y anotación de "La historia de Xiaoshitan" Traducción y análisis de "La historia de Xiaoshitan"

Traducción y anotación de "La historia de Xiaoshitan" Traducción y análisis de "La historia de Xiaoshitan"

1. Notas

[1] Colina: una pequeña colina. [2] Oeste: hacia el oeste (sustantivo como adverbial) [3] Ruming Peihuan: Es como el sonido que hacen los anillos y colgantes de jade que usan las personas que se tocan (objeto preposicionado). Ming: el sonido hecho. Tanto el colgante como el anillo están elaborados en jade. [4] Corte: tala. [5] Vea a Xiaotan a continuación: Mire hacia abajo y verá una pequeña piscina. Abajo: hacia abajo (como una obra maestra). [6] Shui Youqinglu: El agua es extremadamente (especialmente) fría. Especialmente, extra, especial.洌: claro. Qinglu: genial. [7] Cerca de la orilla, enrolle la parte inferior de la piedra para salir: Cerca de la orilla, algunas partes de la parte inferior de la piedra ruedan para exponer el agua (preposición del objeto). Volumen: Curvo. Con: equivalente a "er", significa modificación y no se traduce. [8] Para Di, para Yu, para Chan y para el rock: se convierten en varias formas de Di, Yu, Chan y rock. Di (chí): terreno elevado en el agua. Yu: pequeña isla.偁(kān): roca irregular. Roca: acantilado [9] Cuiman: enredaderas verdes. [10] Mengluo es sacudido y cubierto: cubriendo, enrollando, sacudiendo y conectando. Irregular y a la deriva con el viento. [11] Kebai Xutou: Hay alrededor de cien. El artículo decía que había alrededor de cien peces en el pequeño estanque. Sí, aproximadamente. Xu: Tabla de aproximaciones, arriba y abajo, izquierda y derecha. [12] Todos parecen estar nadando en el aire sin ningún apoyo: (los peces) todos parecen estar nadando en el aire, sin ningún apoyo (como si no hubiera agua en absoluto). [13] La luz del sol brilla a través del agua, y las sombras se extienden sobre las rocas: La luz del sol brilla directamente hasta el fondo del agua, y las sombras de los peces parecen reflejarse en las rocas en el fondo del agua. Toru: penetrar. [14]䶶(chù) Falleciste: de repente te alejaste nadando en la distancia. Chuer: De repente. [15] Wanglaixi (xī) Hu: Ven y ve, enérgico y ágil. Xihu: ligero y ágil. [16] Serpientes peleando y retorciéndose, se ve el brillo y la desaparición: (el arroyo) tiene vueltas y vueltas, (mirando hacia arriba) se ve una parte y no se ve la otra. Osas, giros y vueltas como la Osa Mayor. Serpiente, gira como una serpiente arrastrándose. Ming y extinguiéndose, oculto o apareciendo. [17] Diferencia de dientes caninos (cī) mutua: entrelazados como los dientes de un perro. Canino: Como los dientes de un perro. Diferencia: entrelazados entre sí. [18] Desolado y escalofriante, silencioso y profundo: Hace que la gente se sienta desolada (conmovida), fría hasta los huesos, silenciosa y profunda, y llena de una atmósfera de tristeza. Desolado, frío: El verbo se utiliza para hacer... sentir desolado, para hacer... sentir frío. Silencio triste: Tan silencioso que entristece a la gente. Sui: profundo. [19] Su entorno es muy claro: porque el entorno aquí es muy desolado. Para: porque. Es: Eso. Qing: Desolado. [20] No puedes quedarte por mucho tiempo, así que lo recuerdas y te vas: No puedes quedarte por mucho tiempo, así que escribes la situación de Xiaoshitan y te vas. Ju: quédate, quédate. Nai: Entonces... solo. Qué: La cuestión de viajar a Xiaoshitan en nombre de otros. Y: expresa Shun Cheng. Ir: salir. [21] Wu Wuling: El amigo del autor también fue degradado a Yongzhou. [22] Gong Gu: amigo del autor. [23] Zongxuan: primo del autor. [24] Los que me siguieron fueron Erxiaosheng de Cui: Había dos jóvenes llamados Cui que fueron conmigo. Seguir a alguien: sigue a alguien que va contigo. Li: como seguidor, verbo. Y: las mesas son paralelas. Cui se refiere al cuñado de Liu Zongyuan, Cui Jian. [25] Xiaosheng: jóvenes. [26] El brillo y la extinción son visibles: acechan y acechan. Destruir: oscuro, invisible.

2. Traducción

Caminando ciento veinte pasos hacia el oeste desde la colina, puedes escuchar el sonido del agua corriendo a través de un bosque de bambú, como colgantes y anillos de jade tocándose entre sí. (Me) siento feliz por el sonido que hace. Después de cortar el bambú y abrir un camino, vi una pequeña piscina con agua extremadamente fría. La pequeña piscina tiene una piedra entera como fondo, cerca de la orilla, y el fondo de piedra se curva hacia arriba para exponer el agua. Se ha convertido en un pequeño arrecife de roca, una pequeña isla, una pequeña barrera de roca y una pequeña roca de varias formas. Las enredaderas verdes cubren y envuelven, balanceándose y cayendo, desiguales y revoloteando con el viento.

Hay alrededor de cien peces en el estanque, y todos parecen estar nadando en el aire, sin nada en qué confiar. El sol brilla directamente en el fondo del agua y las sombras de los peces se reflejan en las rocas del fondo del agua. El pez permaneció inmóvil y de repente se alejó nadando, yendo y viniendo, rápida y ágilmente, como si estuviera provocando a la gente.

Mirando hacia el suroeste de Xiaoshitan, se puede ver que el arroyo es como la Osa Mayor (girándose), como una serpiente arrastrándose (curvándose), apareciendo y desapareciendo. La forma del banco de piedra es como los dientes de un perro entrelazados entre sí, y es imposible saber dónde está el nacimiento del arroyo.

(Yo) me senté en la orilla de ShiTan, rodeado de árboles y bambúes, y estaba en silencio y no había nadie más alrededor. Hace que la gente se sienta desolada, helada hasta los huesos, profundamente tranquila y llena de un aire de tristeza. Debido a que el ambiente aquí era muy desolado y no podía quedarme por mucho tiempo, recordé este lugar y me fui.

Las personas que hicieron la gira juntas fueron Wu Wuling, Gong Gu y mi hermano Zongxuan. Llevé conmigo a dos jóvenes llamados Cui. Uno se llama Shuji y el otro se llama Fengyi.