¿Cuál es el poema completo de Shanju Qiu Ming?
El significado completo del poema "Morada en la montaña en la oscuridad del otoño" es:
Acaba de pasar una lluvia, y es particularmente clara en las montañas profundas en la tarde de otoño. el clima es excepcionalmente fresco. La brillante luz de la luna brilla a través del bosque de pinos está salpicado de sombras moteadas y el agua clara del manantial fluye sobre las rocas.
En el bosque de bambú, la charla y la risa de los Se oye a la lavandera, las vainas de loto se mueven ligeramente y el barco de pesca lanza la red. Independientemente de la primavera, la fragancia puede desaparecer en cualquier momento, los vagabundos pueden permanecer en los colores del otoño.
El. El texto original es el siguiente:
Vivienda de montaña en el crepúsculo otoñal
Autor: Wang Wei
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el tiempo llega tarde otoño.
La brillante luna brilla entre los pinos, y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
Deja que la fragancia primaveral repose a tu antojo, y los reyes y nietos podrán quedarse.
Notas:
1. Barrenador: nocturno.
2. Huannu: mujer que lava ropa.
3. Chunfang: hierba primaveral.
4. Descanso: secarse.
Traducción:
Después de una nueva lluvia, las montañas verdes están particularmente claras.
En las tardes de otoño, el clima es excepcionalmente fresco.
La luna brillante proyecta sombras moteadas a través del bosque de pinos,
La clara fuente fluye suavemente sobre las grandes rocas.
La charla y la risa de la lavandera que regresaba a casa venían del bosque de bambú,
Las vainas de loto se movían y el barco de pesca lanzaba la red.
Deja que la fragancia de la primavera desaparezca en cualquier momento,
Los viajeros pueden permanecer en los colores del otoño.
Apreciación: Se trata de un famoso poema sobre paisajes, que expresa los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda de ideales en una atmósfera poética y pintoresca. El primer pareado describe el paisaje de una residencia de montaña al anochecer de otoño, con las primeras lluvias cayendo sobre la montaña, tranquilo, pausado, fresco y agradable. El pareado de la barbilla describe la belleza natural de la luna brillante en el cielo, los pinos verdes como un dosel, los claros manantiales de montaña que fluyen sobre las rocas y la naturaleza tranquila, clara y pura. El pareado del cuello escribe que escuché el ruido en el bosque de bambú, vi las hojas de loto extendidas y descubrí el Huan Nu y el barco de pesca. El último pareado escribe que esta escena es hermosa y un lugar de paz y tranquilidad.
Todo el poema expresa sus aspiraciones a través de la descripción del paisaje, que es rico en significado y sugerente. "La luna brillante brilla entre los pinos y la clara primavera fluye sobre las rocas". Este es verdaderamente un dicho eterno.
Presentación del personaje:
Wang Wei (701-761, algunos dicen 699-761), nombre de cortesía Mojie, nacionalidad Han, de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), cuyo Su hogar ancestral es el condado de Qi, provincia de Shanxi, es un poeta de la dinastía Tang y es conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".
Materiales de referencia
Baidu lo sabe: