Colección de citas famosas - Colección de poesías - Tan pronto como el pequeño loto mostró sus esquinas afiladas, la libélula ya estaba parada sobre él. ¿De qué temporada se trata?

Tan pronto como el pequeño loto mostró sus esquinas afiladas, la libélula ya estaba parada sobre él. ¿De qué temporada se trata?

El río acaba de revelar sus esquinas afiladas y ya ha sido calificado como verano. Esto se puede comprobar por las imágenes únicas del "río" y la "libélula" en verano. Esta frase proviene de la cuarteta de siete caracteres "Little Pond" de Yang Wanli, un poeta de la dinastía Song. Todo el poema expresa el amor del poeta por los paisajes naturales.

Texto original

El silencio en primavera es porque no quiere que el agua fluya, y las sombras se reflejan en el agua como días de sol y brisa.

El delicado y pequeño capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza.

Traducción

La primavera es silenciosa porque no puede soportar el agua fina. Las sombras de los árboles se reflejan en el agua como el suave paisaje en el día soleado.

Tan pronto como la pequeña hoja de loto emergió del agua, ya estaba parada sobre ella una pequeña libélula.

Anotar...

La salida del manantial.

Apreciar: tacaño.

Agua brillante: reflejada en el agua.

Sol suave: Paisaje suave en un día soleado.

Esquina de la punta: la punta de la hoja de loto que no se estira cuando sale del agua.

Ding: arriba, arriba. Por motivos de rima, "cabeza" no se pronuncia suavemente.

Fondo creativo

Yang Wanli fue a trabajar a Changzhou. Las sencillas costumbres populares, el humo de las granjas, el agua corriente del río y los hermosos campos lo hicieron sentir fresco y libre, así que subió a la antigua ciudad, caminó por el campo y navegó en bote por el río hasta apreciar la belleza de la naturaleza. Un día, llegó al estanque y vio un manantial claro que fluía hacia el estanque. Los sauces rozan el agua y reflejan las olas azules. Xiao He acaba de salir del agua, con varias espinas en pie o volando. Aunque no hay flores de loto rosadas, son frescas y lindas. El interés poético de Yang Wanli se disparó y se convirtió en un poema.

Acerca del autor

Yang Wanli, nombre de cortesía Tingxiu y nombre Chengzhai. Originario de Jishui (ahora Jiangxi). Políticamente abogó por la resistencia al oro y se atrevió a decir la verdad. Ning Zong renunció y se retiró después de ser violado, y finalmente murió de dolor e ira, lo que le provocó una avalancha de festivales literarios.

Es tan famoso como Lu You, Fan Chengda y You Hao, y también es conocido como los "Cuatro Grandes Maestros de la Dinastía Song del Sur". Sus poemas los aprendió de la "Escuela de Poesía de Jiangxi" en sus primeros años, y más tarde se dedicó a los poetas de finales de la dinastía Tang. Después de los 50 años, de repente se dio cuenta de que había abandonado varias escuelas, había aprendido de sus predecesores y de la naturaleza y había formado un "Chengti" único. Los poemas elogian el paisaje natural, son buenos para capturar detalles fugaces, son improvisados, tienen nuevas ideas, el lenguaje es simple y claro, humorístico y el estilo es fresco.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema es un poema refrescante que describe la belleza del estanque a principios del verano. Todo es tan bonito, tan suave, tan cariñoso. Como una colorida pintura en tinta de flores, pájaros, insectos y peces. Los estanques, manantiales, arroyos, lotos y libélulas de la imagen son todos pequeños, pero delicados y llenos de vitalidad.

La primera frase, muy relacionada con el título, es el nacimiento de un pequeño estanque, un chorrito de agua de manantial. El agua del manantial fluyó silenciosamente de la cueva, por supuesto que era muy pequeña. El agua de manantial que fluye forma un hilo, aún más pequeño. Esto es algo muy común, pero el autor agregó la palabra "pobre" de la nada, diciendo que Yan Quan parecía apreciar esto y se mostraba reacio a dedicar más tiempo. Así que el poema inmediatamente tomó vuelo, volviéndose afectuoso, divertido y lleno de humanidad.

La segunda frase escribe la sombra del árbol en el suave paisaje de sol, cubriendo el agua. Esto también es algo muy común, pero el poeta añadió la palabra "amor", que parecía cubrir el estanque con su sombra para evitar que el agua se evaporara y se secara, convirtiendo así la crueldad en cariño. Además, el poema toma la forma de sombras, centrándose en las suaves ramas sobre el agua, que es muy etérea.

Escribe tres o cuatro frases sobre un pequeño loto en el estanque y una libélula sobre él. Las puntas de los capullos de loto que acaban de emerger del agua están llenas de vitalidad, pero ya hay una pequeña libélula parada en esta punta puntiaguda, como si hubiera llegado allí primero, disfrutando del paisaje de principios de verano. Xiao He y Dragonfly, un "espectáculo de talentos" y un "ser de la mañana", miran todo a su alrededor con ojos novedosos y capturan el paisaje fugaz.

Todo el poema se titula "Little Pond", escribiendo específicamente la palabra "小". Los poemas deben tener temas diferentes a los de ahora. Algunos temas importantes deben escribirse con un estado y un impulso magníficos, algunos temas son muy pequeños, solo un detalle de la vida, pero pueden escribir sobre el amor y la diversión. Y este poema es como una pintura, con ricas capas de imágenes: sol, árboles, loto, estanque, colores brillantes, sol brillante, sombra verde oscuro, loto verde, libélulas frescas, agua clara de manantial. La imagen está llena de dinámica: libélulas volando, agua de piscina en sombras, llena de sabor poético y pintoresco.